Переходя с одной стены на другую, чаще всего повторялся образ великого бога Кецаль-коатля. Древний художник изображал события, сопутствующие появлению пернатого змея, приносящего людям дары познания, среди которых не последнее место занимало чудо земледелия.
И тут, взглянув на одну из фресок, Бет ахнула и так резко отступила назад, что, если бы не Джошуа, наверняка упала бы. А он взглянул на нее и даже испугался. Прижав к себе свою хрупкую жену, он поднял глаза и понял, что ее так потрясло.
Бет отчетливо вспомнила, как они с Джошуа сидели на трясущемся склоне Сент-Хеленс и рассказывали друг другу истории из своего детства, обсуждая роль чудес в бытии Вселенной. Она посмотрела на мужа, и глаза ее повеселели, озарившись тем же светом, что вспыхнул в них там, на краю вулкана, когда они впервые начали понимать друг друга.
Потом Бет опять вгляделась в изображение, которое так потрясло ее. Джошуа смотрел туда же, и оба они сквозь все украшения и одежды, приданные богу-жрецу, богу-просветителю любящим воображением древнего художника, увидели теперь на огромной, в десять футов высотой, фреске нечто такое, что больше всего походило на большеглазого динозавра.
Сказка? Конечно, сказка! Но если существует такая любовь, то почему бы не быть и такой сказке?
Прошли бесконечные минуты изумленного созерцания, прежде чем Бет обрела дар речи. Наконец она повернулась к Джошуа и прошептала:
— Всему свое время. Время любить и время искать и находить чудеса. И это время, мне кажется, у нас только начинается.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Корпус мира — организация в США, посылающая молодых добровольцев в развивающиеся страны.
(обратно)Гленн Миллер (1904–1944) — американский музыкант, джазовый дирижер и композитор.
(обратно)formicidae — обозначение отряда муравьиных (лат.).
(обратно)Производное от Элизабет имя героини — beth — созвучно англ. слову bet — пари.
(обратно)Здесь игра слов. Фамилия героя — hunter — дословно переводится как охотник.
(обратно)terra incognita — неизвестная земля; неисследованная, неизведанная область (лат.).
(обратно)