Выбрать главу

Оглядевшись вокруг себя, Энтони заметил, как будто огонек мерцает за деревьями, и решил направиться туда. Выйдя из леса, он обнаружил изменившуюся поляну и знакомый домик. Из окошка домика лился слабый свет. «Кто-то поселился здесь?» − подумал лорд Карлайл, спешился и, подойдя ближе, осторожно заглянул в окно.

Представшая перед ним картина заставила его замереть на месте с открытым ртом: на узкой кровати лежала девушка с раскинутыми в стороны ногами. Эта девушка откровенно и страстно себя ласкала между ног, то погружая пальчик в себя, то выводя его наружу. У Энтони сразу стали тесными брюки.

И вдруг девушка подняла в порыве страсти голову.

− Элизабет?! – удивленно прошептал лорд Карлайл. – Так вот где ты прячешься, хитрая лисичка, − пробормотал Энтони и направился к двери. Его мысли витали возле увиденной откровенной картины. Он и ревновал жену, потому что удовольствие она получает не с ним, пусть и сама с собой. И радовался откликам ее тела на ласки. И восхищался ею и ее страстью.

Открыть дверь не было проблемой: оказывается, она не запирается изнутри. Тихонько, чтобы не испугать девушку, Энтони вошел внутрь и тихонько произнес:

− Ну, здравствуй, жена! Не против, если я к тебе присоединюсь? – и, не дожидаясь ответа, лорд Карлайл начал стягивать с себя одежду.

Элизабет при первых же звуках мужского голоса резко свела ноги и села на кровати, в ужасе уставившись на вошедшего. Но убедившись, что это только ее муж Энтони Карлайл, промурлыкала:

− Присоединяйтесь, лорд Карлайл, мне Вас не хватало, − и снова откинулась назад, подставив для взгляда разгоряченное лоно. «И откуда только у меня столько смелости?» − подумала Элизабет, но лорд Карлайл уже припал к ее естеству губами, и мысли Элизабет улетучились, оставив только страсть и наслаждение.

Лорд не спешил с кульминацией. Он ласкал и ласкал выгибающееся под ним от страсти тело, одновременно избавляя его от одежды. Кровать, конечно, была мала, но влюбленным это не мешало наслаждаться. Они вообще ничего вокруг себя не замечали, счастливые от обладания друг другом.

Наконец, сполна насладившись ласками, лорд Карлайл довел жену до оргазма, а затем догнал ее своим наслаждением. Элизабет закричала от восторга, а Энтони зарычал.

И вот они улеглись, утомленные, но счастливые: лорд уложил на себя свою супругу и обнял ее, чуть прижав к себе. Элизабет нисколько не возражала. Она была счастлива, что муж рядом, что ее тело откликнулось на его ласки. И Лиззи знала, что теперь-то все будет хорошо.

− Зачем ты сбежала, моя сладострастная кошечка? – прервал молчание Энтони.

− Я побоялась, что не нужна тебе, раз не смогла ответить на твои ласки, − проговорила Элизабет.

Лорд Карлайл заставил жену посмотреть ему в глаза:

− Что бы ни случилось, любовь моя, я никогда не откажусь от тебя.

− Энтони, но ты же не знаешь, что случилось со мной за это время со дня нападения на замок! Я…

− Я все знаю, милая, − перебил жену Энтони. – Ты уж прости, но я подслушал за дверью твой рассказ Бесси.

Элизабет была ошеломлена. Она смутилась и опустила лицо на его грудь, спрятав от взгляда.

− Не смущайся, дорогая, я все понимаю. И хоть мне и неприятно вспоминать, что твоего тела касались чужие руки, но тебя люблю по-прежнему. И даже больше. Потому что раньше я не знал, что могу тебя потерять в одночасье. И ты, пожалуйста, больше не сбегай от меня, моя лисичка.

− Не буду, − пообещала Элизабет. – А ты мне расскажешь, что же с тобой приключилось, когда на замок напали разбойники?

− Мы перегоняли стада и табуны на летние пастбища, и даже не знали о нападении на замок. Вернулись только на следующий день. Издалека увидели, что одна из труб замка сильно чадит, но и тогда не придали особого значения. Когда же проезжали через деревню, нам рассказали о беде, постигшей всех наших обитателей. Мы собрали самых сильных мужчин и двинулись на разбойников. Во дворе замка лежали трупы.

− Да, я их тоже видела, − прошептала Лиззи.

− А разбойники были в зале. Они о чем-то спорили и пару раз упомянули твое имя, любовь моя. Мы ворвались внутрь, без разбора перебили всех до единого разбойников, и даже Фрэнка. Но тебя в замке не оказалось. Как и не оказалось нашего сына. Правда, потом появилась Бесс и объяснила, что сын в безопасности, но о тебе она ничего не знала. Мы искали тебя сначала среди трупов, потом обшарили окрестности. Но ни тебя самой, ни твоих следов не обнаружили. Прости, дорогая, мне, как лорду земель Карлайлов нужно было позаботиться об оставшихся в живых. Я завершил твои поиски, но не проходило и дня, чтобы я о тебе не думал. Хотя чем дальше шло время, тем и я, и все вокруг отчетливее понимали, что с твоим уходом из замка ушла душа. Вот так-то, моя родная. А ты опять сбежала! – Энтони слегка щелкнул жену по носу.