Выбрать главу

Поэтому наибольший объем текста занимают библейские цитаты — всего около 2500. Из Ветхого Завета наиболее часто цитируются книги Премудрости, Сираха, Псалтирь. Из Нового Завета — Послания апостола Павла и Евангелия. В главах иногда просматривается определенный порядок цитирования. В начале главы после авторского вступления цитируется Ветхий Завет.

Евангельские слова Христа автор поставляет в конце главы, для смысловой «весомости». Глава обычно заканчивается славословием Богу. В предлагаемом русскому читателю издании новозаветные цитаты приводятся по синодальному переводу Библии; ветхозаветные цитаты, если их греческий текст и синодальный перевод совпадают, даются по синодальному переводу, в противном случае они приводятся на церковнославянском. Иногда же для лучшего понимания фразы современным читателем, не всегда хорошо знакомым с церковнославянским языком, приходилось ее «комбинировать» из синодального и церковнославянского текстов.

Игумен Евстафий просил преп. Антиоха составить сокращенное переложение учения Священного Писания, Антиох не ограничился этим и обратился также к учению отцов Церкви и церковных писателей, потому и название книги (где упоминаются лишь «Богодухновенные и Святые Писания») не «покрывает» собой всей полноты ее содержания[26]. Святые отцы Церкви и церковные писатели, цитируемые автором, по большей части относятся к тем, кого принято называть доникейскими[27], то есть жившими до 325 года. Преп. Антиох дает выдержки из творения Климента Александрийского «Кто из богатых спасется», приписывая его свт. Иринею Лионскому (впрочем, в сохранившихся произведениях св. Иринея данного сочинения не обнаруживается). Это повествование о юноше, крещенном апостолом Иоанном Богословом и затем, по нерадению местного епископа, которому апостол доверил его воспитание, впавшем в грехи и ставшем главарем шайки разбойников, но затем вновь призванном к покаянию святым апостолом (слово 122). Также мы встречаем цитаты из Посланий к ефесянам, смирнянам, траллийцам, филадельфийцам, магнезийцам, св. Поликарпу сщмч. Игнатия Богоносца (слова 1, 23, 85, 111, 112, 124); Послания к филиппийцам сщмч. Поликарпа Смирнского (слова 74, 96, 114, 123); «Послания о девстве» псевдо-Климента Римского (слова 1, 17, 18, 21, 22, 47, 86, 91, 96, 97, 98, 99, 111, 112, 122, 127, 130); «Пастыря Ерма» (по большей части из раздела «Заповеди» и немного из «Подобий») (слова 15, 25, 29, 61, 66, 74, 77, 79, 85, 94, 98, 106, 110, 122, 127).

Церковная письменность IV–VI веков представлена выдержками из «Церковной истории» Евсевия Кесарийского, фрагментами или аллюзиями из творений Евагрия Понтийского «О молитве»[28], преп. Нила Синайского «О восьми лукавых духах» (слова 18, 23, 24), трактата «О Божественных именах» из «Ареопагитского корпуса» (слова 1, 123).

«Внешняя» мудрость, то есть заимствования из языческих философов, историков и поэтов, в данном произведении отсутствует (в отличие, например, от такого произведения IX века, как «Пчела»).

В целом достаточно широкий спектр литературы, использованной в «Пандектах», свидетельствует о сохранности и богатстве библиотеки Лавры святого Саввы того времени, о том, что она продолжала оставаться важным центром создания и копирования рукописей[29], несмотря на внешние коллизии.

Что касается влияний и образцов для написания «Пандектов», то среди таковых можно назвать, во-первых, Евагрия Понтийского с его «Антирретиком» из восьми сотниц — подборкой библейских цитат против восьми главных страстей, которыми подвижник должен противоречить диаволу, искушающему его страстными помыслами. Во-вторых, по словам Панайотиса Христу, «Пандекты» имеют своим прообразом «Правила нравственные» и «Правила подвижнические» свт. Василия Великого, однако, как отмечает исследователь, все же уступают им, не имея ни методичности «Правил нравственных», ни оригинальности «Правил подвижнических»[30].

Изображение монаха-каллиграфа в манускрипте IX в.

Внес преп. Антиох свой, пусть и небольшой, вклад в православное литургическое предание. В сочинении преп. Антиоха содержатся несколько авторских молитв, некоторые из них вошли в православное богослужение: в слове 19-м — молитва, читаемая на повечерии; в слове 84-м — молитва, вошедшая в вечернее молитвенное правило («Молитва 2-я святого Антиоха ко Господу нашему Иисусу Христу»); в слове 85-м — молитва, читаемая после 12-й кафизмы. В нашем издании, чтобы читателю было легче ориентироваться в книге, эти и другие подобные им молитвенные тексты отмечены на полях словом «молитва». Предполагается также, что преп. Антиох составил и известную молитву «Иже на всякое время и на всякий час, на небеси и на земли…», повторяемую при чтении каждого из часов и на великом повечерии[31].

вернуться

26

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 404.

вернуться

27

Ibid. Σ. 405.

вернуться

28

«Влияние Оригена и Евагрия прослеживается в течение VI века у духовных наставников Газы, а также у Маркиана Вифлеемского (ум. 492) — важной фигуры Палестинского монашества после Халкидона — предшественника Саввы и Феодосия как архимандрита монахов. Под именем Маркиана сохранилось краткое переложение Евагриевского трактата “О молитве”, в котором автор упоминает о практическом характере этого труда, но ведущем его к гностической цели монашеской жизни. Этот труд продолжает быть читаем несмотря на анафему его автору; так, мы находим следы вышеупомянутого краткого переложения в “Пандектах” Антиоха Савваита, написанных в первой декаде VII века» (Perrone Lorenzo. Palestinian monasticism. The Bible and Theology // The Sabbaite heritage in The Orthodox Church from the fifth century to the present. Orientalia Lovaniensia analecta, 98. Leuven, 2001. P. 248).

вернуться

29

Patrich Joseph. Sabas, Leader of Palestinian monasticism. Washington, 1995. P. 190–191.

вернуться

30

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 405.

вернуться

31

Синаксарь. Жития святых Православной Церкви. Т. II. С. 740.