Выбрать главу

— А я считаю, Макс имеет такие права, — спокойно отозвалась Клео.

— Не будь легковерной. У Спарка есть документ о продаже. Слепому видно, Форчун тебя обхаживает, чтобы выяснить, где картины. Мне бы не хотелось, Клео, чтобы ты пострадала.

— Ты очень заботлив.

— Поверь мне, Клео, — настаивал Нолан. — Что бы ни случилось, мы все равно добрые друзья. Я забочусь только о твоем благе.

— Спасибо, Нолан, что зашел навестить. — Клео открыла входную дверь. — Я принимаю твои извинения. Мы по-прежнему друзья.

— Конечно.

На пороге Нолан остановился. Он сдвинул брови к переносице.

— Какого черта ты позволила Форчуну прочитать твою книгу? Ты ведь не хотела, чтобы кто-то знал, что ты ее автор.

— Не стоит беспокоиться, Нолан. Макс из нашей семьи.

Клео не слишком вежливо закрыла дверь перед его носом и с глубоким вздохом прислонилась к ней. Макс вел себя отвратительно, ей придется с ним поговорить. К сожалению, она не знала точно, что ему сказать. Разве только о ключе от комнаты в мансарде, который он ей дал.

Некоторое время Клео разрабатывала дальнейшую тактику, затем направилась обратно в гостиную. Последние из постояльцев расходились по своим комнатам. Макс закрывал бар.

— Мне надо с вами поговорить, — сказала Клео.

— Остерегайтесь Гильдебранда, — посоветовал Макс, гася свет в баре. — Спарк определенно перевернул ему мозги.

Клео задумалась над его словами.

— Что вы имеете в виду?

— Вы меня слышали.

Макс вышел из-за стойки. Он сильнее, чем обычно, опирался на трость.

— Спарк убедил Гильдебранда заняться выгодным поиском картин. В свою очередь, Гильдебранд решил, что вы ему поможете заработать двадцать пять тысяч. Вот почему он сегодня сюда явился.

— Не только поэтому. Нолан извинился передо мной, — упорствовала Клео.

— Не будьте легковерной, Клео.

— Смешно, но то же самое мне только что сказал Нолан. Сегодня меня засыпали добрыми советами.

Макс со значением посмотрел на нее.

— Наверное, некоторыми из них вам следует воспользоваться.

Клео глубоко вздохнула, набираясь смелости.

— Макс, я хочу поговорить с вами об одной важной вещи.

— Мне тоже надо кое о чем с вами поговорить, — подхватил Макс. — О'Рилли позвонил сегодня. Никто из постояльцев, бывших в гостинице в тот вечер, когда вы нашли ленту у себя на подушке, не числится среди личностей со странными наклонностями.

Клео пришла в замешательство.

— Я совсем забыла, что ваш друг занят проверкой этих людей.

— Возможно, кто-то из них и положил вам в комнату ленту, но причин для подозрений нет. О'Рилли считает, что виновнику происшествий наскучат его выходки, если на них не обращать внимания.

Клео обдумала предложение.

— Вы согласны с мистером О'Рилли? — спросила она.

Макс пожал плечами.

— Я не уверен. Но он эксперт по таким вопросам. Опыт подсказывает ему, что, вероятнее всего, кто-то из местных жителей узнал о «Зеркале»и решил сыграть с вами злую шутку.

— Наверное, какой-нибудь озлобленный мрачный тип, который страдает от безделья.

— Он советует вам обратиться в местную полицию, если подобные случаи повторятся.

— Хорошо. — Клео сделала недовольную гримасу. — Я вас предупреждала, от частных детективов мало толку.

Макс помолчал.

— Не совсем так. О'Рилли нашел вашего Бена Аткинса.

Клео не могла удержаться от радостного восклицания.

— Неужели? Где же Бенжи? Я хочу сказать, Бен. У него все в порядке?

— Насколько мне известно, да. О'Рилли выяснил, что Аткинс работает на заправочной станции в маленьком городке неподалеку отсюда.

Макс направился к двери, и Клео поспешила вслед за ним; ее удивила непонятная перемена в его настроении. Он словно сожалел, что его друг обнаружил Бена.

— Он с ним связался?

— Нет. — Из гостиной Макс пошел прямо к лестнице наверх. — Я сам туда поеду и поговорю с Беном.

— Прекрасно. — Клео поднималась вместе с Максом по лестнице. — Это лучше всего. Вы очень любезны, Макс.

— Не слишком обольщайтесь, Клео. Если он не хочет возвращаться к Трише и ребенку, я не могу его заставить.

— Я понимаю. Но мне кажется, Бен вернется домой, как только преодолеет свои страхи. Ему просто необходимо с кем-то поговорить, Макс.

— Возможно.

Макс остановился на площадке третьего этажа, чтобы проводить Клео до ее комнаты. Она взглянула на его трость.

— Нога сегодня сильно беспокоит вас? Напрасно мы не поехали на лифте.

— Я чувствую себя отлично, Клео.

— Хотите, я вам приготовлю особый чай Андромеды? У меня есть рецепт.

— На всякий случай у меня есть таблетки.

Макс остановился перед дверью Клео и молча протянул руку.

Клео полезла в карман за ключом от своей комнаты. Но сначала наткнулась на ключ от комнаты Макса. Он словно обжег ей руку. Она быстро схватила свой ключ.

Макс ничего не сказал. Он взял у нее ключ и отпер комнату.

Клео вступила под надежную защиту своей уютной крепости и повернулась, чтобы попрощаться с Максом.

— Макс…

На его губах появилась еле заметная усмешка.

— Если вы хотите еще поговорить со мной сегодня вечером, вы знаете, где меня найти. Вам просто надо воспользоваться ключом.

Он повернулся и не оглядываясь пошел к узкой лестнице в мансарду.

Клео стояла на пороге, пока он не скрылся из виду. Затем она медленно закрыла дверь и подошла к окну.

Под небосводом в разорванных облаках океан, словно огромное черное покрывало, простирался до самого горизонта. Лунный свет поблескивал на его складках, когда покрывало вздымалось над таинственной бездной. Клео смотрела в темноту, пытаясь вообразить, что кроется в морской пучине.

Вам надо просто воспользоваться ключом.

Еще одна строка из ее книги. Макс, видимо, заучивал каждую главу наизусть.

Она вспомнила, как он опирался на трость с головой орла, поднимаясь по лестнице. Чутье с самого начала подсказывало ей, что повторяющиеся боли в бедре говорили о другой, еще более глубокой кровоточащей ране в его душе. Он выжил без любви в битве с жизнью и научился обходиться без этого чувства. Но это не значило, что он не страдает.

Пять картин Эймоса Латтрелла, какими бы прекрасными или ценными они ни были, никогда не заполнят пустоты в жизни Макса. Клео знала, что ему нужно, даже если Макс этого не сознавал. Ему нужен дом, как он нужен был ей, Клео, после гибели отца и матери.

Клео медленно разжала руку и посмотрела на ключ и карту, которые он ей дал.

Она положила обратно в карман и то, и другое, вышла из комнаты, пошла по коридору и спустилась вниз.

На кухне Клео взяла стальной чайник, наполнила его холодной водой и поставила на плиту.

Через несколько минут Клео залила кипящей водой травы, закрыла фарфоровый чайник крышкой и поставила вместе с чашкой и блюдцем на поднос.

Она доехала до третьего этажа на лифте, по темной лестнице поднялась в мансарду и остановилась перед дверью комнаты Макса. Она знала, что он слышал ее шаги. Клео поставила поднос на пол и нерешительно постучалась.

— Макс?

Мгновение стояла тишина. Затем он негромко спросил:

— Что вам надо, Клео?

— Откройте дверь. Я принесла вам чай по рецепту Андромеды.

— Воспользуйтесь ключом.

Клео отступила назад, словно дверь раскалилась докрасна.

— Макс, я пришла не для того, чтобы разыгрывать с вами фантазии. Я принесла вам лекарство для вашей ноги.

— Мне не нужно никакого лекарства.

— Нет, нужно. Не надо упрямиться.

Пока мужество еще не покинуло ее, Клео вытащила из кармана ключ, вставила его в замок и открыла дверь.

Просторную комнату с балками на потолке освещала одна-единственная маленькая лампа у кровати. Свет выхватывал из полумрака рисунок Сэмми, аккуратно приколотый к стене над письменным столом, и темную фигуру Макса в тени у окна.