Они вернулись в машину и закурили трубки. Гибсон завел разговор о подпольных движениях, которым пришлось покинуть новые независимые страны и осесть в Лондоне.
— Некоторые остались в полной изоляции, — заметил он, — но многие в одиночестве не выдерживают. Возникают всяческие тайные союзы. Никакого смысла это не имеет, разве что атмосферу накалят. Кроме того, не следует забывать о профессионалах.
— Профессиональных убийцах?
— Когда нужно, они всегда под рукой. Есть тут, например, Хинни Пакман. После той шведской головоломки он ушел в тень, но вполне бы мог на нечто подобное согласиться, посули ему приличные деньги. Не меньше трех тысяч.
— Хинни сейчас в Дании.
— Так утверждает Интерпол. Не знаю, как это выглядит с политической точки зрения, — сменил Гибсон тему, — и меня это не интересует, но что произойдет, если этого парня выведут из игры?
— Мне сказали, что это означало бы революцию, может быть, вторжение наемников, марионеточное правительство. В конце концов туда бы вернулись крупные компании, которые потеряли в Нгомбване больше всех.
— Это тоже следует принимать в расчет, как и неизвестного фанатика. А таких я больше всего не терплю, — заметил Гибсон и стал пояснять свои взгляды на разницу между потенциальными убийцами. — Нигде никаких сведений, ничего. И никогда не знаешь, что и где искать.
— Есть список гостей?
— Разумеется, я его покажу. Подожди немного.
Гибсон выловил из внутреннего кармана сложенный лист бумаги. Оба принялись его разглядывать Гибсон подчеркнул в списке с пол сотни фамилий.
— Все они жили в Нгомбване и занимали там более-менее видное положение, — заметил он. — Начиная с нефтяных магнатов и кончая бывшими торговцами. Почти всех оттуда выдворили или их это еще ожидает. Похоже, главная идея приема — сказать людям, что лично против них никто ничего не имеет: мы вам даже рады, так что приходите как-нибудь на вечеринку…
— А как насчет — я страдаю от этого не меньше вас?
— Вот именно. И почти все приглашение приняли.
— Ничего себе! — воскликнул Аллен, ткнув в список. — И этого пригласили?
— Кто там? А, да. Ну, в отличие от прочих, этот у нас значится.
— Тут есть выписка, которую сделали ваши люди, — заметил Аллен, доставая еще один лист бумаги.
— Ага… Никакого насилия, но сомнительное прошлое.
— Его сестра лепит глиняных поросят. Мастерская в паре минут ходьбы от посольства, — заметил Аллен.
— Знаю, грязная и темная дыра. Удивительно, как он занялся чем-то подобным. Ведь в Нгомбване он должен был заработать уйму денег.
— А они у него еще есть? Он мог обанкротиться.
— Трудно сказать. Кто знает, успел ли он вовремя вернуть инвестиции.
— Об этом что-нибудь знаете? — спросил Аллен, покапывая на фамилию мистера Уиплстоуна.
Гибсон выдал краткую характеристику.
— Точно, он, — кивнул Аллен. — Может, это и не важно, Фред, но все равно стоит обратить внимание.
И он рассказал ему историю мистера Уиплстоуна про кошку и глиняную рыбку.
— Старика все это происшествие несколько разволновало, но вполне возможно, тут нет ничего общего с тем, что нас интересует. Тип из полуподвала, Шеридан, и наш Санскрит могли встречаться, просто чтобы сыграть партию и бридж. Или, скажем, они принадлежат к некой дурацкой секте: предсказателей судьбы или просто спиритов.
— За нечто подобное Санскрита уже раз арестовывали. Его даже подозревали в торговле наркотиками. Но позднее он перебрался в Нгомбвану. И попал в число тех, кого выдворили, — заметил Гибсон.
— Знаю.
— Знаете?
— Полагаю, я видел его там, в Нгомбване, перед их бывшей резиденцией. Я там был недели три назад.
— Надо же!
— И если уж зашла речь о тех, кто жалуется на свое изгнание, не известно о каком-то кружке, члены которого носят медальоны с рыбками?
— Фи, — презрительно фыркнул Гибсон.
— Мистера Шеридана нет в списке гостей. А как насчет полковника Монфора и миссис Монфор? В тот вечер они были у Шеридана.
— Посмотрим…
— Нет, — сказал Аллен, просмотрев список. — На букву «м» никаких Монфоров нет.