Выбрать главу

Золотистое сияние кожи, открытой смелым разрезом, грозило ослепить всех участников вечера. Дилан никогда не отличался застенчивостью в отношениях с женщинами, но сейчас он был близок к этому.

Алиса смело встретила его взгляд.

— Не жди чего? — уточнила она.

— Не жди, что там будет очень весело. — Дилан поправил галстук.

Девушка выдержала паузу.

— Уверена, скучать мне не придется.

Смешанное выражение вызова и откровенной насмешки в ее глазах подействовало на Дилана как интимное прикосновение. Алиса направилась к двери, а Дилан молча, последовал за ней, мучаясь от одолевавших его сексуальных фантазий. Он с трудом сдерживал проклятия. Да уж, эта ночка будет гораздо длиннее, чем он думал.

Дилан и Алиса вошли в музей изящных искусств Сент-Олбанса и поднялись в лифте на третий этаж, где должен был состояться прием. Алиса спокойно смотрела по сторонам и, казалось, совсем не замечала того, что шедший рядом с ней мужчина буквально пожирает ее глазами.

Миновав еще одни двери, они наткнулись на Кирстен Ремингтон, сводную сестру. При виде Дилана у нее отвисла челюсть.

— Дилан Бэрроуз, — высокомерно произнесла она, — тебя здесь не ждали.

— Сюрприз. — Он сухо улыбнулся. — Кирстен Ремингтон, Алиса Дженнингс.

Алиса протянула руку.

— Очень рада познакомиться, — приветливо сказала она. — Простите мою неосведомленность, но в делах фармацевтики я ничего не понимаю. Ваша фамилия Ремингтон. Вы не родственница Арчибалда Ремингтона?

Кирстен вздернула подбородок.

— Арчибалд Ремингтон был моим отцом.

— А-а-а, значит, вы сводная сестра Дилана, — улыбнулась Алиса.

Кирстен побледнела, как будто ей стало нечем дышать.

— Простите, мне машет рукой мой жених.

Она быстро удалилась.

— Первый камень в наш огород, — пробормотал Дилан.

— Почему это? По-моему, она вела себя очень вежливо.

— Ха-ха, — с горькой иронией ответил Дилан, — я уже начал подумывать, где бы достать для нее нюхательные соли.

— Все было не так уж плохо, — настаивала девушка.

— Им не нравится, когда им напоминают о родстве со мной.

— Ты такой упрямец! — Алиса явно не хотела сдаваться. — Ладно, познакомь меня с коллегами по работе, я хочу поразвлечься.

Дилан провел ее по залу, представив поочередно всем членам совета директоров. Хотя каждый из них ясно дал понять, что Дилан здесь нежеланный гость, Алису их холодность каким-то образом миновала. Наконец они подошли к Гранту, который скользнул по Бэрроузу таким взглядом, словно тот был пустым местом. Странно, но сегодня Дилана это совсем не задело.

— Как поживаешь, Грант?

В глазах мужчины промелькнуло удивление.

— Хорошо, а ты? Странно, что ты сегодня здесь. Кажется, тебе не по душе подобные мероприятия.

— Иногда неплохо изменить своим привычкам, — сказал Дилан.

— Да, немного новшеств не повредит.

— Грант Ремингтон, хочу представить тебе Алису Дженнингс.

Тот кивнул и пробормотал какой-то комплимент.

— Еще один Ремингтон, — с улыбкой отозвалась Алиса. — Вы сводные братья?

Грант окаменел. По тому, как затрепетали его ноздри, было ясно, что такое заключение ему не понравилось.

— Никогда об этом не думал.

— Неужели? — с сияющим видом спросила Алиса. — Я вам завидую, вы все такие счастливчики!

Грант сглотнул.

— Кто это «вы все»?

— Ну, вы, и Дилан, и ваша сестра, и еще один брат. Как его зовут?

— Уолтер, — ответил Грант, смущенно поглядывая на Алису. — Мы счастливчики?

— Да, — подтвердила Алиса. — Ну, подумайте сами. Вам в братья мог достаться пьяница или какой-нибудь псих. Вместо этого в семье появился очень умный человек, настоящая находка для вашей компании.

Дилан крепко сжал ее руку, призывая замолчать.

Грант стиснул зубы.

— Неужели?

— Да, именно так, — сказала Алиса, — но поскольку Дилан рассказывал о вас как о человеке сообразительном, я решила, что вы сами давно поняли это. А что касается Дилана, то ему тоже повезло, потому что он мог получить родственников, которые не разглядели бы его внутренний мир, а вместо этого у него есть вы, — подытожила Алиса.