Выбрать главу

Бретт крепко сжал локоть Даны и повел ее через комнату на террасу, а затем в сад. Деревья в лунном свете казались совершенно белыми, только тени были глубокого фиолетового и черного цветов. Дана ускорила шаги, пытаясь вырваться из цепких рук Бретта. В спешке она споткнулась о камень и чуть не задохнулась от боли — снова пострадала поврежденная лодыжка. Бретт потянул ее назад на тропинку.

— Что вы пытаетесь сделать? Покончить с собой?

— Я именно так и сделаю, если вы начнете читать мне очередную лекцию.

— Зачем? Разве вы не обладаете всеми достоинствами молодой красивой женщины: застенчивостью, целомудрием, как у певчей из церковного хора, умением обращаться со спицами?

Дана рассмеялась. Ее смех звучал очаровательно, женственно и весело. Темные глаза Бретта изучали мерцающий в лунном свете профиль девушки.

— Ваш смех очень приятно звучит, малышка. Мне редко удается его услышать. Вы всегда слишком напряжены в моем присутствии, так ведь?

— Конечно, ведь на кону моя жизнь, — вырвалось у Даны. Ее ресницы затрепетали.

— О чем, черт возьми, вы говорите? — Бретт смотрел на нее с притворной серьезностью.

— Сама не знаю, — правдиво ответила она. — Это только что пришло мне на ум. Я никогда ничего подобного не говорила в вашем присутствии. И это вам ответ, я думаю. Вы держите меня в постоянном напряжении, и, как я думаю, делаете это намеренно.

Бретт взял ее под руку:

— Я не ищу неприятностей, дитя мое, и в первую очередь от вас. Но теперь, когда вы затронули этот вопрос, могу я сказать одну вещь?

— Пожалуйста, — тяжело вздохнула Дана. — Вы же все равно это сделаете.

Он засмеялся и повел ее через лужайку дальше от дома. Дана оглянулась. Смех и музыка смешались с ночными шорохами сада, но для нее моментально наступила тишина, когда Бретт развернул ее к лицом к себе.

— Вы могли догадаться, что я хотел сказать. Джефф…

— О… понятно! — Взгляд Даны был устремлен в бархатную темноту сада. Она сознательно избегала смотреть на Бретта.

Он взял ее пальцами за подбородок:

— Должно быть, вам приходило на ум, что Джефф пытается привлечь вас на свою сторону, завоевать вашу симпатию, играя на вашей жалости? Вы слишком молоды для такой игры и слишком неопытны. Вы не сможете справиться с этим должным образом. Я боюсь, что вы попадете в довольно неприятную ситуацию. Марго привела себя в опасное состояние духа, и требуется сущая малость, чтобы она взорвалась.

— Да, я тоже так думаю, — ответила Дана, теряя терпение. — Чего вы от меня хотите, Бретт. Что я должна делать? Полностью игнорировать Джеффа?

Бретт почувствовал, что девушка начинает закипать от возмущения.

— Ну, не стоит принимать это близко к сердцу, — спокойно сказал он. — Просто постарайтесь избегать его. Это трудно, я знаю, но, как я полагаю, для красивой женщины жизнь вообще трудная штука, пока она не найдет себе подходящего мужчину, который будет приглядывать за ней.

— Какая жалость, что Марго промахнулась в своем выборе, — едко выпалила Дана, — не того мужчину нашла.

Бретт сжал руками ее плечи и предостерегающе встряхнул:

— Я так и думал, что вы опять начнете болтать об этом. Не могли бы вы выбрать для таких пустых разговоров другое место?

Бурные эмоции начали перехлестывать через край. Ночь, казалось, сомкнулась над ними, пульсируя от напряжения.

— А вы не могли выбрать другое время? — справилась с собой наконец Дана. — Там кто-то идет в нашу сторону, — солгала она.

Бретт повернул голову, и в этот миг девушке удалось вырваться, и она бросилась бежать.

Длинная, свисающая ветка камфорного лавра вцепилась ей в волосы. Дана в безумном нетерпении дернулась, и золотистый локон на затылке еще больше запутался. Она сложила в мольбе руки и почувствовала, что Бретт осторожно вытаскивает ее волосы из цепких «пальцев» дерева.

— О черт! Черт! Черт! — тихо выругалась она.

— Тише едешь — дальше будешь, — невозмутимо сказал Бретт, освободив ее довольно умело. — Видимо, удача вам на этот раз не сопутствует, не так ли, моя милая? — ехидно добавил он, растягивая слова. — Не проще было бы уступить?

— О боже! — Дана пыталась не обращать на него внимания, смущенная теперь своим растрепанным внешним видом. — Должно быть, я выгляжу ужасно!

Последовало непродолжительное молчание Бретт с интересом рассматривал ее.

— Да нет, я бы так не сказал, малышка. Слегка растрепаны, пожалуй, но это даже придает вашему облику особую пикантность.

Она неожиданно рассмеялась:

— Право, Бретт, вы совершенно невыносимы!

— И вы говорите это, когда мне в голову пришла мысль, что мы с вами можем быть друзьями? — отплатил он ей хладнокровно.

Дана безуспешно пыталась привести в порядок свои волосы.

— Мои требования к дружбе довольно строги, мистер Кантрелл.

— Как вы думаете, смогу я когда-нибудь получить право на нее? — добродушно поддразнил он, тихо засмеявшись.

— А это вам так необходимо, вы уверены?

Бретт поднял руку и задумчиво провел ладонью по листве.

— Опять фиаско, — заметил он спокойно. — По всем статьям. Но ничего. — Он помолчал и добавил: — С вами здесь довольно увлекательно, но я думаю, что нам лучше вернуться в дом. — Бретт понаблюдал, как Дана пытается привести в порядок свою прическу и посоветовал: — Воспользуйтесь служебным лифтом, чтобы попасть в свою комнату. Никому не нужно знать, что вы спасались бегством в ночи от зловещего, преследовавшего вас незнакомца.

— Думаю, вы правы, — ответила Дана, едва сдерживаясь. — Этого не следует знать никому, чтобы не вызвать дальнейших подозрений. Для меня уже вполне достаточно двух ужасных предостережений за один вечер.

Бретт проницательно взглянул на нее, но ничего не сказал. Назад они шли в полном молчании.

Шагая по коридору, Дана увидела, что дверь в ее комнату открыта и там горит свет. Она резко остановилась в испуге. Не было никакого сомнения, что, уходя, она погасила все лампы. Это была ее прочно укоренившаяся привычка. Девушка поспешила к двери и остановилась на пороге. В комнате, лицом к окну, стояла Марго. Ее напряженно застывшая спина излучала злость.

Женщина повернулась, и ее глаза странно сверкнули. В этот момент Дана почему-то с испугом подумала, что Марго опасна. Поэтому спокойно начала разговор:

— Я могу что-нибудь сделать для вас, миссис Рэнкайн?

Марго, казалось, была не в состоянии отвести взгляд от растрепанных волос Даны. Она сделала несколько шагов вперед, не спуская с девушки глаз, и та невольно попятилась, думая, что Марго ударит ее.

— Итак, вот ваша игра! — сипло прошипела Марго с убийственным намеком.

«Не может же она наброситься на меня с кулаками!» — строго сказала себе Дана и прошла мимо нее к туалетному столику.

— Боюсь, я вас не понимаю, миссис Рэнкайн.

Сильный порыв ветра захлопнул дверь, напугав Дану еще больше. В зеркале она видела глаза Марго, которая не мигая смотрела на нее. Девушка не могла больше выдерживать это. Она не стала пассивно ждать, пока жена Джеффа разразится бранью и храбро повернулась к ней:

— Ну, так в чем дело, миссис Рэнкайн? Если вы ждете меня, я спущусь через минуту.

Марго, казалось, онемела от такой дерзости. Придя в себя, она наконец медленно заговорила почти с болью:

— Каково это — чувствовать, что Бретт тебя любит? Ощущать его руки на своем теле, его губы?

— Извините? — вскинула брови Дана.

— Отвечай мне! — гневно завопила Марго, приходя в неистовство, и Дана в страхе отшатнулась.

— Если бы это имело хоть какое-то отношение к вам, а это не так, я все равно не смогла бы ничего ответить, миссис Рэнкайн. Состояние моих волос, которое, по-видимому, и ввело вас в заблуждение, явилось всего лишь следствием объятий лавра. Пожалуйста, оставьте свои гнусные подозрения при себе. Ваши опасения необоснованны.

Марго судорожно вздохнула.

— Возможно, вы говорите правду, — сказала она, нервно теребя платье.

Дана отвернулась к зеркалу и поспешно поправила прическу. Ее руки дрожали, но она не замечала этого, сосредоточив внимание на своем лице. Она подумала, что следует немного обновить макияж. Слава богу, помада не была смазана поцелуем, иначе Марго имела бы все основания вцепиться ей в горло! Дана быстро взглянула на женщину, и дрожь пробежала по ее спине. Марго Рэнкайн явно была не в себе и способна на все, что угодно.