— Могу я представить вам именинницу? — с очаровательной непринужденностью сказал он, и в один момент леденящая душу паника испарилась.
Гости начали хлопать и выкрикивать поздравления. Но Дана была уверена в одном — Марго вне себя от ярости.
Остаток вечера пролетел как во сне. Дана погрузилась в глубокий транс и даже позволила Рэгги излить ей свои печали и признания на пустынной террасе, сама в это время находясь мысленно где-то далеко-далеко.
— Больше всего на свете я хочу, чтобы ты меня полюбила, Дана, — говорил Рэгги, взяв девушку за руку, даже не осознавая, что она его почти не слушает.
Раздалось чье-то сдержанное покашливание.
— Мне не хотелось бы вам мешать, дети мои, но не могли бы вы, Рэг, передвинуть свою машину? Вы заблокировали дорогу.
— Да, конечно, — ответил обиженно молодой человек и поспешил на стоянку.
Дана отвернулась и уставилась в сад, опасаясь той напускной храбрости, что волной поднималась в ней.
— Что за очаровательная была сцена, — насмешливо заметил Бретт. — Этот мальчик по уши влюблен в вас.
— Это звучит так, как будто вам его жаль, — холодно парировала Дана.
— Неужели это так прозвучало? — Его голос был обманчиво кроток.
Дана тотчас же почувствовала его настроение, бросилась, спасаясь, в дальний угол террасы и забилась между огромными кадками с камелиями. В панике она сломала один цветок, когда поняла, что Бретт идет за ней.
— Я удивлен, что вы так подозрительно относитесь ко мне, — тихо сказал он. — Ваши глаза, губы, поворот головы — все выдает ваш страх.
Дана трясущимися руками разворачивала бутон камелии.
— Ну и что же вы хотите сказать этим? — все же ухитрилась она спросить спокойно и отбросила цветок в сторону.
— Что сказать? Что вы похожи на эту камелию. Неудивительно, что бедный Рэгги потерял из-за вас голову.
— Вы умышленно смеетесь надо мной, — хрипло сказала Дана. Она терпеть не могла эти насмешливые нотки в его голосе.
— Как это, дитя?
Как всегда в таких случаях, Дана почувствовала, как кровь тяжело бьет в висках и раздражение горячей волной начинает захлестывать ее.
— Я не намерена больше это слушать, — быстро сказала она. — Я иду в дом.
— Неужели? — зловеще произнес он. — Я чувствую себя обманутым, Дана. Мне кажется, что я вправе рассчитывать на более теплое отношение.
— Не понимаю почему, — холодно парировала она, смущенная и вместе с тем возмущенная его подавляющей мрачной силой.
Он ничего не ответил, только протянул руки к ней, и слова замерли у нее в горле. Он никогда раньше не целовал ее так, как сейчас: грубо, страстно, одержимо, как будто изголодавшись без нее. Дана и сама ощутила возрастающий прилив страсти внутри себя и оттолкнула его неистово.
— Прекратите же, Бретт! Или я закричу: «Помогите!»
— Кричите, — безжалостно ответил он и вновь накрыл ее рот своим, эффективно воспрепятствовав всем ее усилиям.
Слезы беспомощности подступили к глазам девушки. Она больше не могла этого вынести! Бретт внезапно отпустил ее, и она в смятении взглянула на него.
— Зачем вы это делаете? — дрожащим голосом спросила она.
— Потому что я люблю целовать вас, Дана, — жестко ответил он. — Единственное, что я люблю делать с вами.
Дана почувствовала себя униженной и замахнулась кулаком в припадке бешенства. Ее глаза сверкали янтарным огнем. Бретт перехватил ее руку и крепко сжал.
— Опять вспыльчивость! — сказал он с убийственным подтекстом.
Дана отступила от него и попыталась взять себя в руки.
— Вы самый худший из мужчин, Бретт. Вы это знаете? Жестокий прирожденный тиран. Вы считаете себя вправе властвовать над женщинами?
— А вы не хотите, чтобы над вами властвовали?
— Только не вы, Бретт Кантрелл! Одного я не могу понять: почему вы тратите время на меня, когда там…
Выражение, которое появилось в его глазах, было поистине пугающим. Слишком поздно она вспомнила о его росте и силе, и теперь уже не было спасения.
— Пожалуйста, Бретт! Отпустите меня! — заикаясь, попросила она. — Я прошу прощения. Я не это имела в виду… — Слезы подступили к ее глазам.
— Какая метаморфоза! — насмешливо заметил он. — Из дикой кошки вы превратились в несчастного маленького котеночка с огромными, полными слез глазами! Это неубедительно, моя милая леди, позвольте вам сказать! — В полумраке он пристально разглядывал ее.
— Дана! Бретт! — Слоан Грегори шел в их сторону, счастливо улыбаясь. — О, вот вы где! Наши гости начинают разъезжаться. Нам следует попрощаться с ними.
— Конечно, — согласилась Дана. — Мы с Бреттом немного поспорили. Кажется, мы с ним расходимся во взглядах практически во всем, — беспечно объяснила она отцу, с подозрением разглядывавшему их мрачные лица.
— Во всем? — недоверчиво переспросил Слоан, задумчиво проводя рукой по высокому лбу. — Знаете, я уже отчаялся когда-нибудь увидеть вас друзьями. — Он улыбнулся Бретту и взял Дану под руку. — Я только надеюсь, что вы оба возьметесь за ум.
Дана бесцельно расхаживала по своей комнате, не в состоянии даже раздеться. Подойдя к туалетному столику, она расстегнула серьги. Начало было положено. Что за ночь! Покой абсолютно нарушен, она совсем выбита из колеи. Ну и ночка! Раздался стук в дверь, и Дана повернулась, чувствуя, как мурашки побежали по спине. Дверь резким толчком распахнулась, и в комнату бесцеремонно ввалилась миссис Рэнкайн.
— О боже! — прошептала Дана. Ей только не хватало сейчас вступить в битву с этой нервной, томящейся от любви женщиной. — Мне следует подумать о вращающейся двери в свою комнату, — ехидно сказала она. — Это сделало бы мою жизнь гораздо проще.
Марго пронзила ее взглядом змеи.
— Больше всего в этом мире я презираю лжецов! А ты — одна из них! — завопила она.
У Даны внезапно закружилась голова, но она постаралась казаться спокойной. Взглянув на Марго, она заметила, что та, мягко говоря, не в себе, и смело высказала свое мнение вслух:
— Вам явно нужна помощь, миссис Рэнкайн. Квалифицированная помощь врача, и как можно скорее.
Марго даже не слышала ее, находясь уже на пике нервозности.
— Какие объяснения ты можешь дать?
— Чему? — свирепо спросила Дана, начиная терять терпение.
— Платье, дура! Платье, которое должно было быть моим!
Дана вздрогнула. Платье! Ну конечно! Она совсем забыла про него.
— Это был подарок на день рождения, — невозмутимо сказала она. — Сегодня у меня день рождения! Вы забыли?
Марго недоверчиво посмотрела на девушку и неприятно усмехнулась:
— Должно быть, благосостояние Грегори значительно улучшилось? Видимо, твой отец…
— Это подарок Бретта, — прервала ее Дана спокойно, чувствуя, однако, что ступила на скользкую и опасную почву.
— Что-о-о?!
Тон Марго не так сильно потряс девушку, как выражение ее глаз. Это были глаза убийцы. Марго сдерживала себя только несколько секунд, затем яростно налетела на Дану, бессвязно выкрикивая оскорбления. Девушка подняла руки, чтобы защитить лицо, и почувствовала, как легкий шифон платья рвется под цепкими пальцами. Широко размахнувшись, Дана сильно ударила ее рукой по щеке. Марго покачнулась, и ее бледная кремовая кожа покрылась красными пятнами.
— Марго, ты здесь? — громко позвал Джефф.
Дана поспешно бросилась к двери. В коридоре стоял Джефф. Его лицо было бледным и осунувшимся. Позади него показался Бретт, и внезапно вся паника Даны испарилась, оставив ее в ледяном спокойствии.
— Что случилось? — резко спросил Бретт и затем яростно выругался, когда заметил, что платье на Дане порвано от шеи до талии и под ним виден крошечный корсаж без бретелек.
— Вращающаяся дверь! — горько повторила Дана. — Здесь нет абсолютно никакого уединения.
— Вам причинили боль? — спросил Бретт, не обращая внимания на съежившуюся на кровати фигуру.
Марго, бледная как смерть, застонала.