— А сегодня мне не понадобилось и пяти минут, чтобы заметить ваше коричневое чудовище, так что прекратим этот спор. — Он поднял бутылку и сделал большой глоток.
— Фаррен, — с улыбкой начала Джери вкрадчивым и тихим голосом, — сегодня я ездила за вами на синей машине.
На этот раз пивом поперхнулся Фаррен.
Глава 4
Фаррен отказывался верить собственным ушам:
— Что за чертовщину вы несете? Вы повисли у меня на хвосте с самого утра, едва я успел отъехать от дома.
— Вы почти правы: я сменила партнера сегодня утром, около девяти часов. — Достав блокнот из кармана рюкзака, Джери перелистала страницы. — Со своим партнером Биллом Грантом вы просидели в пирожковой примерно двенадцать минут, затем последовали за ним к…
— Я знаю, где я сегодня побывал, — прервал ее Фаррен и торопливо пробежал взглядом записи на странице. — Тут ни слова не разобрать.
— Я делала эти заметки для себя, — напомнила ему Джери, кладя ногу на пустой стул. — Это не любовное письмо.
Фаррен швырнул блокнот на стол и откинулся на спинку стула.
— Ну и что тут написано?
— Единственным необычным для вас делом был визит к врачу. Кроме того, ваш партнер — не самый опытный из полицейских.
Коннер гневно нахмурился. Да кто она такая, чтобы высказывать свое мнение?
— Надеюсь, вы сделали это предположение не без причины?.. Должно быть, помогла женская интуиция?
— Ваши сексистские замашки меня не задевают, Фаррен. — Сбросив со стула ногу в тяжелом ботинке, она встала. — Любой человек, который не удосужился заметить сразу двух преследователей, либо слеп, либо глуп.
Фаррен внимательно смотрел, как она шагает через весь зал, сунув руки в карманы джинсов. Эти слова встревожили его, но не так, как вид ее идеальных ягодиц, туго обтянутых джинсовой тканью.
Если бы всего неделю назад кто-нибудь предсказал, что он почувствует влечение к частному детективу, одевающемуся со вкусом рабочего с нефтяных промыслов, Фаррен рассмеялся бы в лицо этому недотепе. Но теперь пришлось признаться, что на Джери джинсовая ткань и фланель выглядят весьма соблазнительно.
Она бросила несколько монет в прорезь музыкального автомата и принялась неторопливо набирать номера. Скорбные завывания саксофона огласили зал, смешавшись с гулом голосов уставших после работы посетителей.
Фаррен смотрел на Джери, склонившуюся над автоматом. Она бессознательно покачивалась в ритме музыки. На секунду Фаррен дал волю собственной фантазии, которую безуспешно сдерживал на протяжении всего дня. Прикрыв глаза, он представил себе Джери с распущенными по плечам рыжими волосами, облаченную в изумрудный атлас и кружева. Услышав над ухом негромкий смешок, сержант вздрогнул и открыл глаза.
— Похоже, вам пора на боковую, — небрежно заметила она, глядя на почти пустую бутылку. — Трудный выдался день?
— Такой, что вам и не снилось. — Его голос слегка дрогнул, и Фаррен понял, что внезапно возникшая выпуклость под джинсами может выдать его мысли. — Когда вы заметили второй хвост?
— Если верить Борису, коричневая машина простояла возле вашего дома всю ночь. Она исчезла, лишь когда вы вошли в бар. Неужели вы не обратили на нее внимания? — Джери сняла со спинки стула рюкзак, одновременно окинув взглядом зал.
— Она весь день маячила у меня за спиной! — Фаррен ударил кулаком по столу. — Но я думал, что в машине вы. Не могу поверить, что Билл…
Их глаза встретились, и на секунду Фаррен решил, что Джери собирается отпустить какое-то замечание о его партнере. Но она пробормотала, что ей необходимо позвонить, и направилась к телефону.
Фаррен понимал, что Билл всецело поглощен своей беспокойной семейной жизнью, но в глубине души осуждал его. Жизнь полицейского зависит от того, насколько он наблюдателен. Черт побери, по вине его обмороков и семейных неурядиц Билла они вполне могут оказаться в морге!
Все внимание Фаррена было приковано к рыжеволосой женщине, возвращающейся к столику. Подметки ее ботинок звонко постукивали по полу, пальцы были сжаты в кулаки.
— Какое расследование вы сейчас проводите?
— Детка, вы же понимаете, что я не могу ответить.
Наклонившись над столом так, что ее лицо оказалось на расстоянии нескольких дюймов от лица Фаррена, Джери процедила:
— Хватит заговаривать мне зубы. Вы втянули меня в серьезное дело, и я должна знать зачем. И чтобы я больше не слышала отговорок, как вчера вечером!
Резкий тон привлек внимание посетителей за соседними столиками, и Фаррен понял: надо увести ее отсюда, пока она не взорвалась.