Выбрать главу

Я бросила последний взгляд назад, чтобы увидеть напряженный взгляд Аваны, направленный на меня, прежде чем отвернуться и выйти из зала. Наверное, после разговора с Аваной я не набрала ни одного очка в глазах окружающего дворянства. Авана тоже возненавидит меня больше, чем когда-либо. Мне просто придется иметь дело с ее ядом, когда придет время. Может быть, я попрошу отца отправить ее в зарубежную командировку в какую-нибудь далекую страну. Эта мысль принесла мне минутное счастье. Но оно исчезло, когда я подумала о своем недавно приобретенном влиянии в качестве наследницы королевства.

— Э-э, Мэри, это не Большой зал, — поддразнил меня Бриоан, когда я завела нас в маленькую пустую комнату, что находилась сбоку от коридора, по которому шли придворные.

— Ты уверен, что не против больше не быть наследником? Я не знала, что так получится. То есть, наверное, это глупо, но я думала, что ты останешься наследником, потому что ты отсюда, а я нет. Ты можешь вернуть все обратно. Я поговорю с королем… то есть с моим отцом… и попрошу его вернуть все обратно. — Страшное предчувствие расцвело в моей груди при мысли о том, что среднестатистический американец, как я, однажды, должен править королевством.

Бриоан приложил палец к моим губам.

— Я сказал правду. Я уже говорил тебе, что никогда не хотел быть наследником. Ты вернула мне свободу… или, по крайней мере, иллюзию ее. — Он криво усмехнулся. Мое предчувствие беды исчезло, когда внутри все покалывало от его близости.

Всю обратную дорогу до столицы нас постоянно окружали толпы людей и слуг, и мы не находили возможности побыть наедине. Я вдруг почувствовала себя странно и растерянно, когда мы стояли в нескольких дюймах друг от друга, и никого не было видно. Я попыталась отвлечься от бешеного сердцебиения, пульсирующего в горле.

— Ух ты. Наверное, это значит, что теперь я в клетке. Ты уверен, что не хочешь ее вернуть? — Я хрипло рассмеялась.

— Нет, но я буду счастлив потратить столько времени, сколько потребуется, чтобы научить тебя всему, что требуется для того, чтобы стать наследницей. — Уголки его губ лукаво изогнулись.

— Мне может потребоваться много времени, чтобы узнать все это. — Мой рот скривился.

Его аметистовые глаза поймали мой взгляд, и у меня перехватило дыхание.

— Именно на это я и надеюсь. — Изгиб его губ превратился в усмешку.

Я вспомнила, что нужно дышать, и ответила:

— Хорошо, но только не ожидай, что я стану звать тебя мастером.

Он сократил небольшое пространство между нами, пока я не почувствовала его легкое дыхание на своих губах. А потом он прошептал:

— Я бы и не мечтал об этом.

Заметки

[

←1

]

Сай — колющее клинковое холодное оружие типа стилета, внешне похожее на трезубец с коротким древком (максимум на полторы ширины ладони) и удлиненным средним зубцом. Боковые зубья образуют подобие гарды и могут выполнять также и поражающую роль за счёт заточки.

[

←2

]

Эли́за Ду́лит(т)л (англ. Eliza Doolittle) — героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион»

[

←3

]

faux pas (фран.) — неверный шаг, промах.