Хью не остался на кофе, сразу же после обеда отправился на ферму Борс. После его ухода миссис Тревор немного расслабилась, и Мэри мило поболтала с ней, послушала ее рассказ о деятельности Лланллонского женского общества, пока доктор Тревор сидел в гостиной перед камином, откинувшись в глубоком коричневом кресле, и дремал.
Дремал он недолго. Через десять минут открыл глаза, поднялся с кресла и обратился к Мэри:
— Я не хочу вас торопить. Если вы хотите остаться…
— Я бы очень хотела, но у меня много работы… — Мэри протянула руку матери Хью. — Мне было у вас хорошо. Спасибо за изысканный обед и гостеприимство.
Когда они ехали по главной улице, которая по средам бывает почти пустой, доктор Тревор сказал:
— Хью много думает о вас, Мэри. Он хороший мальчик, но нуждается в некотором руководстве.
— Он очень добрый, — ответила Мэри. — Я уверена, все ваши пациенты его очень любят.
— Да… Когда он научится отдавать все, что может отдать, он станет хорошим доктором.
Доктор Тревор остановил машину у моста и наклонился, чтобы открыть ей дверь.
— До свидания, милая Мэри, — сказал он. — Мы надеемся видеть вас чаще.
Мэри махала рукой, пока машина не скрылась из виду, и думала о том, какой у Хью хороший отец. Она поняла его невысказанные мысли. Он словно бы говорил: «Вы нужны Хью».
Мэри медленно прошла к «Дому у Моста», думая о Хью, его шутках, веселом нраве и о том, что она ему нужна… Около дома раздавались голоса тетушки Дайлис, Анвен и глубокий голос Оуэна Причарда.
— Конечно, я заберу ее, — разобрала Мэри его слова. — Не беспокойтесь, миссис Робертс. Я отвезу ее этим вечером.
— Да вот она! — радостно воскликнула тетушка. — Иди посмотри — доставили стойку, она выглядит замечательно. А Оуэн дал несколько ценных советов, как устроить магазин. Пойдем наверх… хотя нет, сначала посмотрим кухню, а потом обсудим предложения Оуэна.
— Мы с тобой очень похожи, — рассмеялась Мэри и повернулась к Оуэну.
— Добрый день, мистер Причард.
Советы Оуэна по устройству магазина были полезными, она их одобрила. Им понадобятся стеллажи, на которых можно разместить товары, но они должны хорошо сочетаться с дубовой стеной, разделяющей магазин и ее спальню.
— У меня много старого дуба, — предложил Оуэн. — Это очень красивое дерево. Нам пришлось снести старый хлев — такой же старый, как Бодуниг. В этом хлеве стойла были сделаны из дуба, и я их сложил в амбаре. Я знаю одного парня — отличный умелец, он сделает вам стеллажи из старого дуба.
— Это было бы замечательно, — обрадовалась Мэри. — А я беспокоилась, что современное оборудование испортит весь вид. Сколько вы хотите за это дерево?
Оуэн спокойно посмотрел на нее.
— Мне бы хотелось отдать его вам. Дерево не продается. Или вы его примете как подарок — или испортите магазин чем-нибудь секонд-бест. Мне бы хотелось чувствовать, что и я сделал хоть небольшой вклад в возрождение «Дома у Моста». Этот дом принадлежал моей семье триста лет.
Тетушка Дайлис, отдуваясь, стала подниматься по лестнице.
— Мэри, сводная сестра Анвен готова продать тебе свой cupboard tridant. Она сказала, что ты можешь прийти сегодня вечером и взглянуть на него.
— О, это замечательно! Не думаю, что смогу сегодня заняться какой-нибудь скучной работой. Мне очень хочется взглянуть на буфет. Как можно туда добраться?
— Она живет на ферме Булч-у-Панду, около восьми миль отсюда. Автобус ходит туда только по торговым дням.
— Тогда ты отвезешь меня, дорогая?
Тетушка Дайлис заколебалась:
— Я чувствую себя усталой после всех этих магазинов…
Мэри посмотрела на нее с удивлением. Впервые она услышала, что тетушка Дайлис ссылается на усталость.
Оуэн предложил:
— Я вас довезу. Я же говорил… Я заеду за вами после дойки, в шесть часов.
Он стал спускаться по винтовой лестнице, а Мэри стояла наверху и наблюдала, как он уходит.
Они пили чай и снова восхищались кухней, когда в дверях неожиданно появилась Гвинет Рис.
— Можно войти? Я стучала в переднюю дверь, но вы, видимо, не обратили внимания, а я услышала ваши голоса…
— Конечно, входи, Гвинет, — пригласила ее тетушка Дайлис.
Мэри поднялась. Бросив мимолетный взгляд, она заметила, как прекрасно яркое оранжевое платье из хлопка контрастирует с черными волосами Гвинет.
«Какая она красивая», — подумала Мэри и удивилась, почему это ее так задевает.
— Заходите и выпейте с нами чаю, — пригласила она. — Очень мило, что вы к нам зашли.