Выбрать главу

Маленькая хрупкая фигурка выросла у нее на глазах.

— Я сделаю все, что от меня зависит, — негромко пообещала миссис Тревор, в голосе ее слышался едва сдерживаемый восторг.

Когда она ушла, Мэри отправилась понаблюдать за укладкой гидроизоляции. Рубен Морган приехал рано и выгрузил свое оборудование из старого грузовика. Сейчас он работал в большой комнате, аккуратно распределяя тонкий слой покрытия по каменным плитам. Мэри стояла и любовалась тем, как он это делал.

Чей-то голос окликнул ее. Повернувшись, она увидела Оуэна.

— Это что-то новое — видеть, как вы спокойно сидите и ничего не делаете, — приветствовал он ее.

— Рубен Морган кладет гидроизоляцию на пол. Я думала, что должна быть на подхвате, но он, по всей видимости, не нуждается в наблюдателях.

Оуэн с ней согласился:

— Он часто выполнял такую работу, и я ни разу не слышал каких-либо нареканий. Он похож на своего дядю — настоящий умелец. Лучше пойдемте в Бодуниг и посмотрим старые коровьи стойла.

Трава еще была влажной от росы, когда они шли по полю. Коровы Оуэна глядели на них не мигая.

— Сейчас идет распродажа мебели в гостинице рядом с церковью Гвинт. Возможно, там есть на что посмотреть. В обеденном зале там стояли дубовые столы и резные деревянные кресла. Может, они вам подойдут? И вероятно, стоить будут недорого.

— Прекрасная идея! Мне нужна старая мебель. Как туда добраться?

— Я подвезу вас, — предложил Оуэн.

Мэри почувствовала, что сердце ее забилось.

— Большое спасибо, — ответила Мэри. — Я буду в «Доме у Моста» завтра утром — в какое время? В десять?

— В десять начинается распродажа. Лучше выехать в девять.

— Тогда в девять, — радостно улыбнулась Мэри.

Когда они подошли к Бодунигу, Мэри увидела старую усадьбу елизаветинских времен. Ей показалось, что время повернуло вспять. Солнце играло в переплетах окон, трубы высоко поднимались над шиферной крышей… Они обогнули дом и вошли во двор, огражденный пристройками. В одной из них лежала куча старых дубовых бревен, из которых когда-то были сделаны стойла для далеких предшественниц тех коров, которые мирно паслись в поле.

Мэри пришла в восторг:

— Как раз то, что надо!

— Если вы дадите мне план вашего стеллажа и укажете размеры, я постараюсь договориться с Беном Хьюсом.

Оуэн медленно провел ее по всему двору, потом показал новые стойла, в одном из которых содержались два новорожденных теленка. Оуэн засмеялся, когда Мэри протянула к ним руку.

— Они станут ее сосать, — предупредил он.

— Я помню это с детства, — призналась Мэри. — Они такие милые в этом возрасте.

Часы во дворе пробили двенадцать тридцать.

— Боже! Сколько времени! Вы никогда не простите, что столько его потеряли из-за меня!

На полпути от поместья она обернулась. Оуэн стоял перед домом и смотрел ей вслед.

Хью уже налил два стакана шерри и с нетерпением ждал возвращения Мэри.

— Где ты была так долго? — недовольно спросил он. — Я заезжал в «Дом у Моста», хотел тебя подвезти, но тебя там не было.

— Я ходила в Бодуниг, смотрела там древесину.

Хью пристально посмотрел на нее.

Проснувшись рано в просторной спальне в доме Треворов, Мэри вскочила с постели, раздвинула шторы и быстро вернулась в мягкую постель с тремя подушками. Она мысленно перебирала события вчерашнего вечера, благодарно вспоминая доброту доктора и его жены. Хью хотел уехать и поужинать в «Объятиях альпиниста», но Мэри почувствовала, что это было бы бестактно по отношению к хозяину и хозяйке.

Девушка посмотрела на часы. Четверть восьмого — пора вставать. Она надела красивое платье из хлопка, тщательно нанесла косметику и долго расчесывала щеткой золотистые волосы.

— Доброго пути, — пожелала ей миссис Тревор после ухода мужчин. — Очень хорошо, что мистер Причард отвезет вас туда. Ваша тетушка всегда была ему хорошим другом.

— А как же дойка? — спросила Мэри, когда они с Оуэном ехали по долине Тоннан. Ей нравилось, как он ведет машину — аккуратно и достаточно медленно, чтобы можно было любоваться пейзажем.

— Эванс справится. Тут мы свернем с шоссе. Бывали ли вы здесь когда-нибудь?

— Нет, никогда.

Узкая дорога, извиваясь, поднималась вверх по склону горы. Оуэн опустил верх своего «лэндровера», свежий сладкий горный воздух обвевал их лица. Вдоль дороги между валунами струился бурный поток, молодые побеги вереска светились в солнечных лучах.

Они приехали в деревню при церкви Гвинт — беспорядочно разбросанные серые дома, школа, церковь и магазин. Оуэн остановил машину.