Выбрать главу

Лютый фыркнул и отвернулся, вновь взявшись за кубок.

— Правду говорят, дети быстро растут, — проговорил он. — Меня не было в Нордхейме всего два месяца, а ты уже из сопливки девкой сделалась.

— Я хочу быть воином, а не девкой! Так ты возьмёшь меня в соратники?

— Нет, никогда, — усмехнулся он.

Глаза Ингрид расширились от возмущения.

— Место женщины у котла, — добил её Лютый, указав в сторону главного очага, где жёны готовили пищу. — Иди лучше к ним просись, а то ведь толку от тебя никакого нет.

Заметив мужа с дочерью вана, Вейга, жена Лютого, приблизилась к столу.

— Здравствуй, Ингрид! — произнесла она, передавая мужу младенца. — Мы все так волновались за тебя. О чём вы так горячо беседуете?

— Да так, ни о чём, — отмахнулась Ингрид, глядя на то, как воевода бережно усаживает сына на колени.

— Вот именно, совершенно ни о чём, — повторил Лютый.

Вейга, улыбнувшись, поцеловала мужа в щёку, и Ингрид заметила, как тотчас разожглись у воеводы глаза. Видно, будучи в походе, он сильно тосковал по жене. Лютый игриво прикусил Вейге ухо, и молодая женщина засмеялась. Смущённая видом любовных ласк, Ингрид поспешила подняться, раздавленная неудачей.

«Боги! Я найду способ однажды утереть ему нос! — вознегодовала она. — Однажды я буду пировать со всеми отцовыми соратниками за одним столом, и они будут мне кланяться!»

Отворив тяжёлые двери, в зал вошёл ван Ингвар в окружении воинов. Все они расселись за столами. Ингрид увидела, как лицо отца скривилось от боли, когда он сел в кресло. Старая неизлечимая рана всё сильнее терзала его спину.

Отец поднёс ко рту кубок, рука его дрогнула, и кубок опрокинулся. Тёплая жертвенная кровь, наполнявшая его, расплескалась на чёрную замшевую рубаху, которую жена так старательно украсила золотой вышивкой.

Сигги, сидевшая подле Ингвара, попыталась помочь мужу, но он рассмеялся над своей болью и оттолкнул её руку.

— Оставь! Гривна тоже хочет выпить, — усмехнулся он, стирая рубиновые капли с висевшего на груди золотого обруча — знака Верховного вана.

Ингрид следила, как отец играл кубком и скользил задумчивым взглядом по бурлящему залу. Звон браслетов на руке отца привлёк её внимание, и она с любопытством, точно в детстве, принялась их рассматривать. Браслета было два, и ни один не уступал по ценности другому. Риссы носили их по числу жён, живы они были или нет, — браслеты надевали однажды на свадьбу и уходили с ними на погребальный костёр.

Подумав о первой жене своего отца, Ингрид сжала подол платья так, что пальцы её побелели.

«Он любил её сильнее моей матери! Может, потому сынка своего Эйнара любит больше, чем меня?»

В воздухе разносился запах жареного и копчёного мяса, жирной похлёбки и хмеля. Сытная пища, тепло и хмельной мёд разгорячили людей. Зал зашумел голосами и звоном кубков. Раздались топот и взвизгивания детей.

К Лютому подбежала темноволосая девочка лет трёх в нарядном платье. Он отложил в сторону телячью ножку и взял её на колени.

— Сольви, дочка, какая ты сегодня красивая! — гордо проговорил он и поднял кубок. — Пусть Торвальд на небесах скачет на твоём жеребце, Ингвар! И пирует со своими сыновьями!

— Выпьем! — кивнул ван и встретил кубок Лютого своим кубком. — За моего брата Токи и его сыновей: могучих Ульфа и Грома. Они погибли под лавиной, спущенной хитрым троллем, и теперь их души пируют не с нами, но с богами! Мой род обнищал. Эльнира, жена брата моего, — обратился он к женщине с влажными глазами, сидевшей за столом. — Ты всегда найдёшь в моём доме защиту и помощь для себя и своих девочек!

— Выпьем! — воскликнули соратники.

Ингрид тоже подняла кубок и опустошила его одним махом, не желая ни в чём уступать воинам отца.

Пир длился долго. Сначала все ели, а потом пили. Много. И много говорили. А когда гомон унялся, одна из жён взяла лиру и затянула скорбную песнь в память о погибших. От надрывных звуков её голоса у Ингрид на глазах выступили слёзы. Она вспомнила Рейвана.

Застучал одиночный барабан, воины подхватили маршевый ритм ударами мечей о щиты. Песнь печали перетекла в боевой гимн. Когда звуки стихли, ван наполнил кубок мёдом и поднял его.

— Под сердцем у моей жены ребёнок, и я верю, что боги послали мне сына, моего наследника! Выпьем!

— Выпьем! — раздался гул голосов.

Кто-то из воинов, сильно обрадованный новостью, вновь застучал мечом по щиту. Соратники подхватили бой, который долго не затихал.

— Как я рад, Ингвар! — расплылся в широкой улыбке Лютый, поднимая кубок. — За тебя и прекрасную Сигги! Верю, что боги послали тебе сына! Нордхейму нужен твой сын!

Ингрид встретилась взглядом с Лютым. Его глаза, как угли, прожигали её насквозь. Она спешно опустила голову.

«Хорошо, что ещё отцу не доложил о моей просьбе, а то гореть мне со стыда!» — подумала она.

Ингрид увидела в толпе Тирно, пробиравшегося в её сторону, и оживилась.

— Здравствуй, Ингрид, — поклонился старик. — Как ты прекрасна в этом наряде! Сияешь, словно солнце, и скоро затмишь свою распрекрасную мать, — Тирно поклонился Сигги, а затем Ингвару, и вновь обратился к Ингрид: — Ты как будто не рада новости, которую сообщил твой отец?

— Конечно, рада, — ответила Ингрид. — Мой отец заслуживает долгожданного сына, он уже немолод.

— Тирно вот ещё более немолод, но всё время вьётся возле тебя, когда возвращается со своих рудников! Наверное, на что-то надеется, — усмехнулся Лютый.

— А что, надеяться никогда не поздно! Ты поймешь это, Дэрон, когда будет тебе столько лет, сколько мне, — ответил рудокоп, и они оба рассмеялись.

Тирно, не будучи воином, брезговал прозвищем, которое воины дали галинорцу, и всегда называл его по имени.

— Отец, — произнесла Ингрид, — Тирно пришёл просить тебя о защите для рудника. Набулы приходят и грабят его. Шахты лежат близко к границам: нужно организовать дозоры и поставить частокол.

Ван Ингвар внимательно посмотрел на дочь. Взгляд его светился восхищением. Ингрид очень давно ждала такого взгляда.

— Ты была бы прекрасным правителем, — произнёс он. — Если бы родилась мужчиной.

— Ещё бы, отец! Но чем я хуже мужчины? Чего мне не хватает?

Ингвар прищурился и стиснул челюсти. Ингрид поняла, что его снова прихватила боль в спине, но он мужественно старался не показывать этого.

— Я могу сказать только о том, — низким голосом произнёс отец, — чего у тебя в избытке. Жалости к врагам!

Ингрид пришла в недоумение, не понимая, о чём говорит отец. Она и без того старалась вести себя грубее и жёстче, чем ей самой хотелось бы.

— Я про того кзорга, Ингрид! — буркнул отец, сделав глоток из кубка. — Ты грустишь по нему, хотя он того не достоин, даже если спас тебя. Кзорги — наши враги!

Ингрид недовольно замотала головой, и тогда взгляд отца похолодел.

— Ингрид, ты уже не щенок, ты — волчица. Пришло время найти тебе волка. Весной пойдёшь замуж.

— Что?! — Ингрид вскочила из-за стола, опрокинув кубки. — Не быть этому! Я не хочу! Если бы мама не понесла, ты бы не отдавал меня!

— Не гневи богов, Ри, сядь, — строго произнесла мать. — Ты несколько дней провела с мужчиной и теперь страдаешь по нему. Значит, тебе уже пора отправляться замуж.

— Ничего я не страдаю! — рявкнула Ингрид, захлёбываясь от возмущения.

— Замолкни, — отрезал отец. — Пойдёшь замуж — или ты мне не дочь.

Ингрид раскраснелась и, сжав зубы от злости, села на место. Поймав на себе жгучий взгляд галинорца, она оскалилась ему в лицо. А он от её дерзости потупился и покачал головой.

— Но сначала ты отправишься в святилище в Скаво, — произнёс отец. — Тебе нужно очищение после Великой охоты. Кто знает, что сотворил с тобой кзорг.

— Если бы он её тронул, она была бы мертва, — низким голосом произнёс Лютый. — Я видел, что случается с женщинами от их ядовитого семени.

У Ингрид по телу прокатилась судорога. Слова воеводы будто обнажили её, выставив напоказ. Дрогнувшие руки в неосторожном движении смахнули на пол ложку и блюдо, и Ингрид виновато опустила взгляд.