Выбрать главу

Ответ на вопрос миссис Клип получила почти тот час же. В зал вошел высокий мужчина в сопровождении стайки служащих авиакомпании и носильщика с двумя роскошного вида чемоданами в руках.

- Важная, видимо, персона, - пробормотала миссис Клип.

- Которая, к тому же, хорошо отдает себе в этом отчет, - добавила Виктория.

Стремление не выделяться из окружения у вошедшего мужчины явно отсутствовало. Одет он был в просторный темно - серый дорожный плащ с капюшоном и светло - серую фетровую шляпу, широкими полями напоминавшую сомбреро. Тронутые серебристой сединой волосы были чуть длиннее, чем принято, а кончики усов кокетливо закручены. В целом он напоминал какого нибудь театрального героя и совсем не понравился Виктории. Персонал аэропорта бегал, однако, вокруг него на цыпочках.

- Да, сэр Руперт.

- Само собой, сэр Руперт.

- Все готово к отлету, сэр Руперт. Дверь распахнулась, пропуская мужчину.

- Сэр Руперт? - вполголоса проговорила миссис Клип. - Любопытно, кто бы это мог быть.

Виктория созналась, что понятия не имеет.

- Один из ваших министров, может быть? - предположила миссис Клип.

- Не думаю.

Как бы то ни было, именно сэр Руперт был тем человеком, из - за которого задерживался отлет. Через несколько минут пассажиров пригласили пройти в самолет.

Виктория помогла миссис Клип устроиться, заняла место рядом с ней и, только застегивая ремень, обратила внимание на то, что сидит как раз позади сэра Руперта. Дверца закрылась, и огромная машина вырулила на взлетную дорожку.

Самолет оторвался от земли. Пассажиры расстегивали ремни, закуривали, открывали журналы или книги. Виктория глядела в окошко. Внизу была сплошная белая пелена облаков. Миссис Клип погрузилась в чтение романа. Сэр Руперт, накинув на голову капюшон, судя по всему, дремал. Виктория подумала, что путешествовать по воздуху не так уж занимательно.

Когда самолет приземлился на аэродроме Кастель Бенито, дождь лил как из ведра. Разукрашенные золотыми шевронами представители авиакомпании тотчас же увезли сэра Руперта в предназначенную для особо важных персон резиденцию, остальных же пассажиров разместили в похожей на барак гостинице. Виктория помогла миссис Клип привести себя в порядок, а затем они немного отдохнули в отведенной им комнатке. После обеда миссис Клип присоединилась к кружку занимавшихся ленивой болтовней дам, в то время как Виктория выслушала от проникшегося к ней явной симпатией француза целую лекцию о различных способах изготовления карандашей. Стюардесса объявила, что самолет вылетит в половине шестого утра.

- Нельзя сказать, - заметила Виктория, - что мы много повидали в Триполитании! Это всегда так, когда летишь самолетом?

- Почти всегда, - ответила миссис Клип. - Понять не могу, почему вылет всегда назначают, на какое - то совершенно невозможное время дня! Впрочем, у самолетов есть и одна положительная черта - все - таки времени в пути проводишь меньше.

Виктория тихонько вздохнула. Лично она ничего не имела против длительной поездки.

- Между прочим, - продолжала миссис Клип, - я узнала, кто эта важная персона, с которой все так носятся. Сэр Руперт Крофтон Ли, знаменитый путешественник. Вы, конечно, слыхали о нем?

Виктория кивнула. Она, действительно, не раз видела в газетах фотографии сэра Руперта. Внутренние районы Китая он знал лучше, чем кто бы то ни было, он был одним из немногих европейцев, сумевших проникнуть в Тибет и посетить Лхассу, побывал в почти не исследованных до сих пор уголках Курдистана, а отчеты о его путешествиях, написанные несколько небрежно, но очень остроумно, выходили приличными тиражами. Талант у него, безусловно, был, и, по мнению Виктории, в данном случае книги стоили большего, чем их автор. Она не стала говорить об этом миссис Клип, но для себя решила, что сэр Руперт просто "задавака".

Когда на следующее утро самолет летел над облаками, направляясь к Каиру, у Виктории оказалось вдоволь времени, чтобы как следует рассмотреть сэра Руперта. Он дремал в кресле, опустив голову на грудь. Виктория заметила на его затылке небольшой чирей - факт, доставивший ей некоторое удовольствие. Какой бы там важной особой ни считал себя сэр Руперт, он, как и любой из нас, подвержен мелким невзгодам, присущим человеческой природе.

В Каире Виктория позавтракала вместе с миссис Клип, заявившей, что собирается лечь немного отдохнуть, а Виктории советует съездить на экскурсию к пирамидам.

- За мой счет, разумеется, - добавила она. - Ваша валюта так обесценена!.. Поедете в машине с миссис Китчин... Это та дама с двумя малышами...

Юные Китчины оказались порядочными шалунами и непоседами, но, тем не менее, Виктория получила большое удовольствие от поездки. Вернулись они из - за малышей несколько раньше, чем собирались, но Виктория основательно устала, и решила до обеда немного полежать у себя в комнате.

Она лежала с закрытыми глазами, когда стук в дверь - так ей, во всяком случае, показалось - вывел ее из дремоты. Виктория крикнула: "Войдите!" и, не получив никакого отклика, подошла к двери и приотворила ее. Тут же она поняла, что стучали не к ней, а в соседнюю дверь, к сэру Руперту. До нее донеслись обрывки его разговора со стюардессой, потревожившей сэра Руперта, чтобы сообщить, что его просят зайти в контрольное бюро.

- Надо уладить какие - то формальности в связи с завтрашним полетом, объяснила стюардесса. - Это здесь же в коридоре, через три двери от вашей...

- Хорошо, - ответил сэр Руперт. - Сейчас приду. Виктория закрыла дверь. Спать больше не хотелось, а, взглянув на часы, она убедилась, что еще только половина пятого. Миссис Клип она понадобится не раньше шести. Виктория решила немного прогуляться.

Припудрив нос и надев туфли - не без труда, поскольку экскурсия к пирамидам оказалась нелегким испытанием для ее ног, - Виктория вышла в коридор и прошла мимо двери с табличкой "Контрольное бюро", когда оттуда вышел сэр Руперт. Он крупными шагами миновал Викторию, которой показалось, что знаменитый путешественник чем - то сильно недоволен.