Выбрать главу

— А ты-то что в этом понимаешь? — вспылила Калинда. — Не указывай, как мне жить и работать! Мы принадлежим к разным мирам, и ты не вправе давать мне советы! — Она вскочила на ноги, поправляя одежду и изо всех сил сдерживаясь, чтобы не разрыдаться. Почему ее душат слезы? Откуда у этого человека такая власть над ней? Невероятно!

Рэнд легко поднялся с одеяла и схватил ее за руку.

— Калинда, прости меня! Прошу тебя, поверь мне. Я не хотел тебя обидеть. Но меня в бешенство приводит мысль о том, что…

— Мужчина в твоем возрасте должен уметь держать в узде свои эмоции!

— Пойми, я расстроился не из-за того, что у нас с тобой ничего не вышло. — Он потряс ее за плечи. — Меня сводит с ума твое упорное нежелание понять, что ты подвергаешь себя ненужной опасности. Откажись от своих планов. Позволь мне попытаться переубедить тебя. Я не зря просил тебя провести со мной ночь. Я сумею заставить тебя забыть о Хатгоне!

— Ты так же самонадеян, как и Дэвид! Едва проговорив эти слова, Калинда осеклась, но было поздно: краска гнева залила загорелое лицо Рэнда. Его пальцы сжали ее запястье, причиняя ей боль.

Подчиняясь внезапному порыву, Калинда робко коснулась его лица и виновато заглянула ему в глаза.

— Прости меня за это дурацкое сравнение, — тихо сказала она. — Я не думаю, что вы с ним хоть в чем-то похожи. Не сомневаюсь, что ты совсем другой.

Она с тревогой Всматривалась в его нахмуренное лицо. Прошло несколько мучительных минут, в течение которых в его глазах поочередно отражались противоречивые чувства. Калинда не хотела обидеть его, ей и в голову не приходило, что он может обидеться. Тем более на нее, ведь они едва знакомы!

— Это удар ниже пояса, — наконец произнес Рэнд ровным голосом.

Под его осуждающим взглядом Калинда вся сжалась и закусила губу.

— Ты прав. Извини меня. — Она не знала, что еще добавить.

Рэнд впился в нее испытующим взглядом, желая убедиться, что она искренне раскаивается, и, казалось, слегка смягчился.

— Справедливости ради надо признать, что ты была не так уж далека от истины, — вздохнул он. — С моей стороны было весьма самонадеянно утверждать, что ты забудешь Дэвида Хаттона, проведя со мной ночь.

Калинда ничего не ответила, и Рэнд принял ее молчание за согласие. С грустной усмешкой он дотронулся ладонью до ее шеи под густыми золотистыми волосами и начал гладить кожу легкими движениями. Против воли Калинда почувствовала слабость в коленях. Ну почему он так действует на нее? Это опасно! Гораздо опаснее, чем свидание с Дэвидом, которое она задумала с единственной целью: отомстить своему бывшему возлюбленному.

— Поверь мне, дорогая, сейчас во мне говорит не мужская самоуверенность, а та самая интуиция, которую ты во мне подметила, — улыбнулся он. — Не хочешь прислушаться?

— Рэнд, мы с тобой не пара и не должны быть вместе, даже временно, — печально произнесла Калинда. — Можешь ты это понять? Мы совершенно разные люди. Тебе нужна женщина другого склада: мягкая, покладистая, не слишком требовательная, любящая природу… Может быть, художница, как и ты…

— А ты у нас энергичная, деловая женщина, сделавшая карьеру в жестоком мужском мире, которой нужно все самое лучшее, так? — закончил за нее Рэнд. — Ты знаешь, чего хочешь от жизни, и уверена, что не найдешь во мне требуемых качеств. Я не соответствую твоему представлению об идеальном спутнике жизни. Кто я такой? Ленивый, никчемный бездельник, сидящий с удочкой на озере и сбывающий по сходной цене ремесленные поделки, чтобы не подохнуть с голоду.

Калинда вспомнила о белом «лотосе»и изысканно обставленном доме, но сочла за лучшее промолчать и не спрашивать, на какие деньги все это приобретено. Возможно, ответ не пришелся бы ей по вкусу. Мысль о том, что судьба, вероятно, свела ее с профессиональным альфонсом, неприятно кольнула ее. Подумать только, она чуть было не стала его любовницей! Ей расхотелось уточнять, какая из богатых дамочек, изнывающих от безделья, заплатила за его роскошный автомобиль.

И все же, даже предположив самое худшее, Калинда признала, что доказательств у нее нет. Она же ничего о нем не знает! Следует воздержаться от скоропалительных выводов. В конце концов, он, как и всякий другой, имеет право жить так, как ему хочется.

— Рэнд, прошу тебя, не говори за меня. Давай прекратим этот спор. Согласись только, что мы принадлежим к разным мирам, и все, ладно? Нельзя строить серьезные планы только на основе физического влечения.

— Хотя бы это ты признаешь, — запальчиво вставил Рэнд. — И на том спасибо!

Калинда смущенно улыбнулась и покачала головой.

— Как я могу отрицать очевидное? Нас влечет друг к другу. Но этого недостаточно. Я не гожусь для легких курортных приключений, и точка. И вообще мне пора в мотель.

— Как насчет обеда? — вежливо осведомился Рэнд. — Между прочим, я уже купил бифштексы и вино.

Калинда лукаво взглянула на него.

— И, вероятно, постелил свежие простыни, не так ли?

Легкая улыбка, в которой мелькнуло что-то хищное, осветила его мужественное лицо.

— Как ты догадалась?

— Мне кажется, у тебя всегда один и тот же отработанный ритуал.

— Ничего подобного, — живо возразил он. — На этот раз все по-другому. Никаких стереотипов. Прошу тебя, Калинда, не отказывайся.

— И мы проведем весь вечер в бесплодных спорах? Ты станешь отговаривать меня от свидания с Дэвидом? — вздохнула Калинда.

— Обязательно.

— Веселенькая перспектива. Нет уж, спасибо.

— Клянусь, что не потащу тебя в постель. — Рэнд сделал многозначительную паузу. — Если, конечно, ты сама не пожелаешь. Мы просто пообедаем вместе. Никакого насилия, клянусь.

— Мы же опять поссоримся, если ты начнешь читать мне нотации, — слабо запротестовала Калинда, чувствуя, что ее воля слабеет.

— А у тебя есть на примете более интересное занятие, чем споры со мной? — пробормотал он, лаская ее шею. — Воспользуйся этой возможностью, чтобы доказать мне свою правоту. Убеди меня, что поступаешь правильно.

— Ну как можно отказаться от столь заманчивого предложения! — рассмеялась Калинда, понимая, что хочет встретиться с ним несмотря ни на что.

— Вы, энергичные, деловые женщины, все такие, — усмехнулся он, касаясь ее губ, — не можете не принять брошенный вам вызов!

Глава 4

Рэнд оказался человеком слова, мрачно думала Калинда поздним вечером того же дня, закрывая дверь своего номера в мотеле и подходя к окну, чтобы проводить взглядом белый «лотос», исчезающий в ночной темноте. Рэнд сдержал свое обещание. Никогда в жизни ей не приходилось проводить вечер подобным образом.

Она отвернулась от окна, задернула занавески и криво усмехнулась. Рэнд не дал ей расслабиться ни на минуту, приводил один довод за другим, предпринимал все новые атаки. Она перебирала в памяти его аргументы, несокрушимую уверенность и легкость, с которой он разрушал ее логические построения. Она чувствовала себя совершенно измученной.

Рэнд ошеломил ее своей тактикой. Он все продумал заранее и обрушил на нее стройную систему доводов, и все ради того, чтобы убедить ее в том, что она совершает роковую ошибку, намереваясь свести счеты с Дэвидом Хатгоном.

Несмотря на многозначительные намеки, он даже не попытался поцеловать ее. Калинда покачала головой. Вместо этого он угостил ее вкусным обедом, а потом они битых два часа обсуждали «животрепещущую» проблему: стоит ли ей встречаться с Дэвидом. После чего Рэнд проводил ее до дверей номера, заявив на прощанье: «Спроси себя, почему ты вообще позволила мне вмешаться в свои дела. Признайся, Калинда, подсознательно ты хочешь, чтобы тебя отговорили от неминуемого поражения. Вот почему ты сказала мне правду сегодня утром, посвятила меня в свои планы, разве не так? Не для того ли, чтобы я выполнил роль адвоката дьявола?»

Не дожидаясь ответа, он легко сбежал вниз по ступенькам, сел в свой «лотос»и укатил, оставив ее наедине со своими невеселыми мыслями.

Калинда надела атласную ночную рубашку, отороченную кружевом, и скользнула под прохладную простыню. Самое неприятное заключалось в том, что в рассуждениях Рэнда содержалась большая доля истины. Ее продуманный до тонкостей план стал казаться глупым и опасным. Но даже Рэнд при всей своей проницательности не догадался об одном обстоятельстве, которое тревожило ее больше всего.