Выбрать главу

— Ник Картер, — сказал я.

Монах кивнул и молча отошел в сторону, пропуская меня. Огромный, красиво ухоженный сад лежал между внутренней стеной и главным домом, в сотне ярдов от него. Я последовал за фигурой в плаще по каменной дорожке в здание.

Внутри другая фигура в мантии с капюшоном взяла на себя управление и повела меня по широкому коридору с резными деревянными арками и красивыми фресками. Это было похоже на музей. В конце зала монах открыл дверь, отошел в сторону и жестом пригласил меня войти.

Старик в монашеском одеянии, но без капюшона, сидел за огромным письменным столом с кожаной столешницей, у двух французских дверей, ведущих в сад.

Он встал, когда я вошел.

— Американец, мистер Картер, — сказал он. У него был мягкий голос и странный акцент — смесь, как мне показалось, французского и фламандского.

Мы пожали друг другу руки.

Я спросил. — "Отец Темсе?"

Он кивнул. «Мартин Темсе , но меня зовут отец Мартин».

Он указал на стул. — Не сядете?

Когда мы оба сели, он налил мне бокал легкого красного вина. — А Дэвид Хоук в порядке?

— Конечно, — сказал я. «Он просил меня передать вам, насколько он ценит вашу помощь».

Аббат отмахнулся от этого. «Мы еще ничего не сделали, и я не уверен, что мы еще можем что-то сделать.

«О, я думал…»

— Да, мы можем устроить вам въезд в Таиланд с отцом Йозефом ван дер Вуртом , но я не знаю, сильно ли это вам поможет, молодой человек.

Я молчал и ждал, что он продолжит.

«Сейчас для нас в Лаосе очень опасно. Два брата пропали без вести уже как пять дней. Мы ничего не слышали о них».

' Патет Лао ?

Аббат пожал плечами. - Мы можем только догадываться об этом. Он глубоко вздохнул, откинулся на спинку тяжелого стула и сделал глоток вина.

— Вам уже объяснили, отец Мартин, что я буду там делать? Священник кивнул. «Намерение достойно восхищения, но все же мне интересно, не будет ли дипломатический путь менее… скажем… рискованным?»

— Мы об этом тоже думали, — сказал я, ставя стакан. «Но мы считаем, что вьетнамское правительство будет откладывать такие переговоры до тех пор, пока мое правительство не пойдет на определенные уступки.

«А ваше правительство не готово пойти на эти уступки?»

«Нет, когда речь идет о заложниках», — ответил я. «И во время переговоров многие из этих заложников почти наверняка умрут».

В глазах старого священника появилось грустное выражение. — Я понимаю, — устало сказал он. — Это единственная причина, по которой я согласился помочь. Хотя, как я уже сказал, я не уверен, что мы можем многое сделать».

Он снова наклонился вперед, поставил вино и встал. — Но если мы будем сидеть здесь, болтать и пить вино, мы ничего не добьемся. Наш следующий рейс снабжения вылетает из Брюсселя в четверг утром, так что у нас еще есть время сегодня и завтра подготовить вас.

Я тоже встал.

— Вы Герберт Карстен. Брат Герберт и начинающий миссионер, прикомандированный к отцу ван дер Ворту .

Он нажал кнопку на своем телефоне, и почти сразу вошел священник в мантии и капюшоне.

— Это брат Герберт. Его направили к отцу Йозефу, так что он должен быть готов к утру четверга.

Священник в капюшоне кивнул и отошел в сторону, чтобы я мог покинуть комнату.

— Еще раз спасибо, отец Мартин, за помощь, — сказал я, но аббат уже повернулся, чтобы посмотреть в сад, и как будто больше меня не слышал.

Я вышел в коридор, и через мгновение священник в рясе быстро вывел меня наружу, по дорожке, к длинному низкому зданию без окон.

Внутри было что-то вроде стойки, за которой монах в мантии несколько секунд смотрел на меня, прежде чем повернуться и исчезнуть.

Он вернулся через мгновение. Он положил кучу одежды на прилавок. Мой проводник поднял кучу и пошел с ней к двери слева от нас. Я последовал за ним по узкому коридору, ведущему к большому складу, где не менее двадцати священников в монашеских одеждах с отвернутыми капюшонами упаковали одежду, еду и что-то похожее на лекарства в большие деревянные ящики. Они работали молча, и все, казалось, точно знали, кто что должен делать.

Мы пересекли склад и вошли в просторную комнату с низкой деревянной койкой, столом с четырьмя стульями, доской и забитым книжным шкафом. У другой стены стоял большой чулан, рядом с которым через открытую дверь виднелась крохотная ванная.

Когда мы остались одни в комнате, мой проводник откинул капюшон. Это был молодой человек с широким лицом и большими голубыми глазами. Его волосы были очень коротко подстрижены, но у него были усы и борода.

Он протянул мне руку. — Я отец Ларс. Добро пожаловать в Тирлемонт .