Выбрать главу
Кто молчит, кто говорит? Кто молчит, тот будет бит. Тот, кто говорит, тот скрыл, почему он говорил.
Кто играет? В чем игра? К стенке стать ему пора, от игры не жди добра, причиняет боль игра.
Кто здесь гибнет, кто погиб? Ненадежен этот тип. Тот, кто не сменил личины, гибнет вовсе без причины.

ПЯТНИЦА

Перевод Б. Хлебникова

Нес домой свежую селедку, завернутую в газету.
День выдался ясный, морозный. Дворники рассыпали песок.
Газета размокла только в подъезде. Пришлось
соскребать ее с селедок, прежде чем начать разделку.
Чешуйки отскакивали и блестели на солнце, светившем в кухню.
У семи селедок вынул икру, у четырех молоку; газета оказалась вчерашней.
Плохи дела были в мире: банки не давали кредитов. А я валял селедки в муке.
Положив их на сковородку, угрюмый и мрачный, я хотел сказать над ними пару слов.
Но кому охота вещать о конце света селедке?

В ЯЙЦЕ

Перевод Б. Хлебникова

Мы живем в яйце. Изнанку скорлупы мы исцарапали неприличными рисунками и именами наших врагов. Нас высиживают.
Кто нас высиживает, тот высидит и наши карандаши. Однажды, вылупившись, мы нарисуем тотчас портрет нашей наседки.
Мы полагаем, что нас высидят. Мы представляем себе солидное пернатое и пишем школьные сочинения о цвете и расе нашей наседки.
Когда мы вылупимся? Наши пророки в яйце спорят за небольшую мзду о сроках высиживания. Они предполагают день Икс.
От скуки и действительной нужды мы выдумали инкубатор. Мы очень печемся о нашем потомстве в яйце.
Мы с удовольствием бы рекомендовали наш патент тем, кто бдит над нами.
У нас есть крыша над головой. Сенильные цыплята, зародыши со знанием языков весь день болтают и обсуждают собственные грезы.
Вдруг нас не высидят? И не видать дыры нам в этой скорлупе? Вдруг исцарапанная изнанка — весь наш кругозор, и так останется навечно? Надо надеяться, нас все же высидят.
Но если говорить лишь о высиживании, есть опасение, что кто-то, вне нашей скорлупы, вдруг проголодается, выбьет нас на сковородку и посолит. Как быть тогда, собратья по яйцу?

ПУГАЛА

Перевод Б. Хлебникова

Не знаю, можно ль стать землевладельцем, достаточно ли четырех столбов, мотка колючки, саженцев десятка, что воткнуты в песок, да слова «сад»?
Не знаю, что подумали скворцы, взлетев, как горстка зернышек, над полднем и сделав вид, что испугались пугал, и ружей за гардинами, и кошку, рассаду превратившую в засаду.
Не знаю, что разведали про нас пиджачные и брючные карманы, не знаю, что за мысль нашла приют под шляпой, чтобы высидеть потомство, которое ничем не отпугнешь, хоть пугала надежно стерегут.
Похоже, пугала — живые существа, способные ночами размножаться посредством перекрестного обмена поношенными шляпами; в саду теперь их стало трое, и они приветливо мне машут издалёка, приятельски подмигивают солнцу и треплются без устали с салатом.
Не знаю, что замыслил мой забор, вон выставить ли, запереть ли здесь, не знаю, тля несет какую весть, чего бурьян и лебеда хотят. Не знаю, для чего в свои жестянки бьют рукавов дырявые останки, к обедне ли, к вечерне ли звонят, или в моем саду гремит набат и пугала восстанием грозят.

НОРМАНДИЯ

Перевод В. Куприянова

Бункеры на побережье не отделаются от своего бетона. Порой приходит полуживой генерал и поглаживает амбразуру. Или набиваются туристы на пять мучительных минут — ветер, песок, бумага, моча: вечно длится вторжение.

МОРСКАЯ БИТВА

Перевод В. Куприянова

Американский авианосец и готический собор напротив друг друга затонули посреди Тихого океана. До самого погружения играл на органе юный викарий. Повисли в воздухе ангелы и самолеты — негде им приземлиться.

ПУНКТУАЛЬНОСТЬ

Перевод Б. Хлебникова

Этажом ниже каждые полчаса женщина бьет ребенка. Поэтому я продал часы, целиком полагаясь на карающую руку внизу и счет сигарет из пачки рядом; со временем — полный порядок.

АСКЕЗА

Перевод В. Куприянова

Кошка говорит. Что кошка говорит? Ты должен серым цветом растушевать невест и снег, ты должен краски серые любить и жить всегда под хмурым небом.
Кошка говорит. Что кошка говорит? Читай свою вечернюю газету и наряжайся в мешковину, как картошка, будь вечно верен этому наряду и нового себе не заводи.
Кошка говорит. Что кошка говорит? Ты должен вычеркнуть моря, и вишни, маки, даже кровь из носа, и должен те знамена зачеркнуть и пеплом посыпать герани.
Ты должен, дальше кошка говорит, жить только почками, печенкой, селезенкой, прокисшими пустыми легкими, мочой из почек, обезвоженной, печенкой высохшей и старой селезенкой из серого горшка: так должен жить.