Для Ральфа Бэннистера все только самое лучшее, черт его побери! Клэр пренебрежительно поджала губы, но тут же вздохнула, вспомнив, что вскоре придется столкнуться лицом к лицу с мужем Салли.
— Позвольте мне помочь вам с багажом. — Эдам открыл Клэр дверцу и достал из багажника ее вещи.
— Спасибо, я справлюсь сама. — Она взяла у него из рук чемодан и сумку. — Они не тяжелые.
— Как хотите. — Но Эдам не отошел. — Надеюсь, ваша сестра чувствует себя лучше. Ваше присутствие, безусловно, ей поможет.
Клэр подняла голову, и их глаза на мгновение встретились. Яркое мельбурнское солнце зажгло крохотные искры в глубине карих глаз. Раньше она их не замечала.
— Я позвоню вам вечером, — пообещал он.
Клэр сглотнула комок в горле, кивнула и поспешила быстро отвернуться… ища глазами Джейми. Это гораздо безопаснее, чем смотреть на Эдама.
— Пока! — Она помахала малышу, затем, глубоко вздохнув, направилась к калитке Салли. За ее спиной захлопнулась дверца машины, послышался рокот мотора, и автомобиль уехал.
Узкая, выложенная кирпичом дорожка, окаймленная когда-то аккуратными розовыми кустами, теперь явно заброшенными, вела к парадной двери дома. Дверь не помешало бы покрасить. Клэр покачала головой. И чем только этот никчемный мужик занимает себя целыми днями?
Будто она не знает!
На ее звонок дверь не распахнулась, как обычно. Дрожащий голос спросил:
— Кто там?
— Это я, Клэр. Салли, это ты?
Дверь приоткрылась ровно на столько, чтобы быстро высунувшаяся рука смогла втащить Клэр внутрь.
— О, Клэр, слава Богу, ты здесь!
Глаза Клэр широко раскрылись, сердце ушло в пятки. Салли выглядела ужасно. Ее ясные синие глаза теперь припухли и воспалились, прелестное личико покрылось пятнами и следами слез, обычно блестящие белокурые волосы тусклы и висят, как солома, тоненькое — еще без видимых признаков беременности — тело дрожит мелкой дрожью.
— Салли, что случилось? — Клэр бросила вещи на пол и обняла сестру. — Ребенок? Ты заболела? Где Ральф?
Салли разрыдалась.
— Ральф ушел! Совсем. Он не в-вернется. Он оставил записку. Он н-не хочет больше быть моим мужем! — Она захлебывалась словами, плечи ее ходили ходуном. — Он не х-хочет ребенка. Он не хочет меня. И… и это еще не все! Вчера вечером… — Салли зарыдала еще громче и уткнулась лицом в плечо Клэр.
— О, Салли, маленькая моя! — Клэр закусила губу, чтобы не сказать то, что вертелось на кончике языка… что сестре без мужа будет гораздо лучше. Но вряд ли сейчас подходящий момент… — Я уже здесь. Посиди, а я приготовлю тебе чай. Ни слова пока…
— О, н-но ты…
— Просто посиди. А еще лучше — пойди и ляг в постель. Я мигом.
Постепенно безобразная история выплыла наружу.
Все оказалось хуже, гораздо хуже, чем предполагала Клэр. Салли и Ральф были по уши в неоплаченных счетах и долгах, включая и игорные долги Ральфа.
Накануне вечером к дому подкатили два головореза, которых Салли никогда раньше не видела, и вызвали Ральфа, требуя денег, которые он задолжал. Тысячи долларов, в ужасе простонала Салли. Узнав, что Ральф бросил ее, они ворвались в дом, чтобы убедиться в его отсутствии. Салли они не тронули, но пригрозили, что если не смогут найти Ральфа, то вернутся и его долг придется выплатить ей…
— И… и банк собирается изъять дом за неплатежи! — причитала Салли. — Мы… мы не могли оплатить очередные взносы.
— Но я думала, что за дом заплачено. — Клэр изумленно уставилась на сестру. — Ральф подарил тебе дом. Это его свадебный подарок. У него было столько денег…
— Не так много, как он пытался показать. Уже после свадьбы я обнаружила, что он внес самый маленький депозит, какой только был возможен, и оформил чудовищную закладную. Кларо, на следующей неделе — если не поступит платеж — б-банк выставит дом на продажу. Меня выбросят на улицу! Что же мне делать?
— Не волнуйся, глупышка. Никто тебя на улицу не выбросит. Я найду тебе другое жилье. И помогу с арендной платой.
Сердце Клэр дрогнуло. Опрометчивое обещание. Успеет ли она за пару дней найти приличную квартиру… и такую, чтобы оказалась ей по карману? Придется постараться! Слава Богу, Эдам Тэйт дал ей щедрый чек в виде аванса, как и обещал. По меньшей мере, на месячную ренту хватит.
— Ты не понимаешь, — стонала Салли. — Дело не только в доме. После ухода Ральфа я обнаружила десятки других счетов… огромных счетов, которые он прятал от меня и не оплачивал. Счета за содержание дома, медицинские счета, счета из магазинов, займы. Он использовал наши общие кредитные карточки, чтобы брать в долг деньги — колоссальные деньги, под высокие проценты… и ни по одному счету не расплатился. Даже мои… мои драгоценности пропали, те несколько ценных вещей, что у меня были. Он говорил, что положил их в банк на хранение, но их там нет. Должно быть, он все их продал! Он… он…
— Дорогая, тебе нельзя расстраиваться! — взмолилась Клэр, думая о ребенке. — Все не так плохо, чтобы…
— Все ужасно! Я просто не знаю, что делать! Он… он уехал на нашей машине, за которую еще не заплачено. Он разорил меня, Кларо! Я буду разбираться с долгами до конца своей жизни! О-о-ой! — Салли вскрикнула и согнулась пополам.
— Салли, в чем дело?
— Это… ой-й-й! — Салли обхватила живот.
— Быстро… подними ноги. — Клэр уложила сестру на подушки. — Я позвоню врачу.
— С-слишком поздно! — задохнулась Салли, извиваясь от боли. — О, Клэр, я теряю ребенка! У меня… кровотечение!
Клэр пришла в ужас и схватила телефон, стоявший возле кровати.
— Я вызову «скорую».
— Я не могу позволить себе…
— Тише. Я могу. Постарайся лежать спокойно, милая.
Клэр расплатилась с таксистом и открыла дверь опустевшего дома. Войдя внутрь, она сразу же набрала номер телефона, который дал ей Эдам.
— Эдам Тэйт.
— Эдам… Это Клэр Мэлоун.
— Клэр! Я как раз собирался еще раз звонить вам. Я пытался раньше… — Он оборвал себя — видимо, ее голос его насторожил — и резко бросил: — Что-то случилось?
— Моя сестра в больнице. — Клэр снова сглотнула. — Она… она потеряла ребенка.
— О Боже. Мне так жаль. Это ужасно. Ее муж с ней?
— Он сбежал. Он ее бросил. Я… я объясню позже. Я весь вечер была у нее в больнице. — Ее голос задрожал. — И оставалась, пока ей не дали снотворное. Я только что вошла.
— А вы в порядке?
— Я… я просто тревожусь о Салли. Ей совсем плохо. Она… она говорит, что ей больше незачем жить. Она потеряла мужа, потеряла дом — банк собирается забрать его в счет долга — и теперь потеряла ребенка. И у нее огромные долги. Ральф оставил ее с невообразимыми долгами… долгами, с которыми ей никогда не расплатиться. Она в отчаянии… я боюсь, что она может решиться на самоубийство. Конечно, пока она в больнице, ничего не случится, но она… завтра она будет дома и…
— Я еду. Вам нельзя оставаться одной.
— Нет, я…
— Я буду через десять минут. Выпейте неразбавленного бренди… немедленно! — Он повесил трубку.
Ноги у Клэр вдруг подкосились, и она рухнула в кресло. Эдам приедет? В такой час? Она взглянула на часы. Скоро одиннадцать.
Ее трясло. Это что, запоздалая реакция? Или она дрожит при мысли, что Эдам явится так поздно, а она совершенно одна?
К тому времени, как Эдам приехал, Клэр нашла полупустую бутылку бренди и стакан и, успев глотнуть крепкой жидкости, почувствовала, что понемногу успокаивается.
— Вы, я вижу, последовали моему совету. Это хорошо, — заметил Эдам, когда она, все еще держа в руке стакан, впустила его в дом.
На нем был темный деловой костюм и безупречная белая рубашка с изысканным шелковым галстуком. В первый раз Клэр видела его в официальном костюме, и у нее перехватило горло.
— Выпьете? — спросила она, отворачиваясь, и уже собралась схватить второй стакан, когда Эдам сказал: