Впрочем, ему придется подождать, пока она будет готова… если, конечно, она когда-нибудь будет готова. Если же он думает, что сможет прыгнуть в ее постель, как только наденет ей на палец кольцо, то он жестоко ошибается!
Клэр чуть не вылезла вон из кожи, когда Эдам вдруг наклонил голову и легко коснулся губами ее губ. Он отстранился прежде, чем она осознала, что происходит, но жар его прикосновения остался на ее губах, обжигающий и неизгладимый, как клеймо. Это и есть клеймо, сухо напомнила она себе. Он закрепил право собственности. Чувства сюда не входят.
— Считай себя помолвленной, — с манерной медлительностью произнес Эдам. Хотя тон его был непринужденным, лицо, глаза ничего не выражали. — Можешь держать помолвку в тайне, можешь рассказывать о ней — оставляю это на твое усмотрение.
С этими словами он резко повернулся и вышел.
Клэр привезла Салли домой на следующий день и сразу уложила в постель. Страх и отчаяние в глазах сестры разрывали ей сердце.
— От… от Ральфа не было никаких известий? — прошептала Салли. — Он не возвращался?
— Нет. — Клэр еле удержалась, чтобы не добавить: «Избавились, и слава Богу!»
— Что… что, если те ужасные люди вернутся и станут требовать деньги?
— Я скажу им, что мы не знаем, где Ральф. Я не впущу их, — пообещала Клэр. — А если возникнет необходимость, то вызову полицию. Дорогая, мы пробудем здесь всего две ночи. Послезавтра ты поедешь со мной на ферму Эдама. В Янгалу. Там я смогу ухаживать за тобой.
— Я не могу уехать! — прохрипела Салли. — Как же дом? Моя мебель? Банк…
— Эдам сообщит банку, что покупает этот дом. Ему нужно жилье в городе. — Клэр выкладывала новости практически на одном дыхании. — Он просил тебя собрать все, что считаешь необходимым, а мебель и остальное можешь оставить здесь и разобраться позже.
Лицо Салли вытянулось.
— Он хочет купить этот дом? — Она ошарашено молчала с минуту, затем покачала головой и горько вздохнула. — Я… я все равно не могу уехать из Мельбурна. Все те счета…
— Эдам заглянет к нам позже и все тебе объяснит. Он проследит, чтобы все счета были оплачены. Он дает нам… э… заем.
Сейчас нет нужды говорить больше. Сестре пока не обязательно знать о свадьбе. Никому не обязательно знать. У нее впереди еще четыре недели…
— Но… но что, если Ральф вернется и не найдет меня здесь?
Клэр уставилась на сестру, не веря своим ушам.
— Ты действительно думаешь принять его обратно? Человека, который бросил тебя, когда ты больше всего нуждалась в нем? Проиграл все твои деньги и ценности? Не хочет твоего ребенка?
— Он… он передумает. Со временем. — Глаза Салли затуманились слезами. — Он просто не хотел ребенка сейчас… так скоро… он испугался. Когда он услышит, что я… что я потеряла ребенка, я уверена, он вернется. И как только я встану на ноги…
— Дорогая, Ральф никогда не изменится. Он азартный игрок, кровопийца, — жестко сказала Клэр. — Он обобрал тебя до нитки.
— Азартные игры — болезнь. — Салли умоляюще посмотрела на сестру. — Если ему помочь…
— Ты знаешь, Ральф не желает даже признавать, что у него есть проблемы. Даже если он вернется…
— Но я все еще люблю его! — простонала Салли.
— Как ты можешь любить его? Он же совершенно безответственный. Он влез в такие долги и оставил тебя разбираться с ними. А ведь он знал, что ты больна и не можешь работать.
— Некоторые мужчины не выносят болезней, — попыталась защитить его Салли. — И я ужасно выглядела в последнее время. Как только я поправлюсь…
— О, Салли, ты должна трезво взглянуть в лицо фактам. Ральф — ничтожество. — Терпение Клэр лопнуло. Пора рассказать сестре все, что она узнала в Англии. — Ральф лгал тебе во всем. О своем прошлом, о своей семье — даже о своем имени!
Салли смертельно побледнела.
— Ч-что ты имеешь в виду?
— Ральф сказал тебе, что его родители — английские аристократы с титулом и с величественным домом в Беркшире. Он сказал, что они отреклись от него из-за женитьбы на австралийской манекенщице, и он надеется, что они помирятся с ним. Дорогая, у Ральфа нет родителей, не говоря уж о титулованных родителях, и никогда он не унаследует роскошный дом.
— Нет! Ральф говорил правду! Он показывал нам фотографии своего дома, помнишь? Ральф стоит на парадных ступенях, а на переднем плане потрясающий фонтан. А фотографировала его мать — леди Бэннистер, он так сказал.
— Дорогая, матерью Ральфа была повариха Бэннистеров. Фотография была сделана, когда Ральф навещал ее… в отсутствие Бэннистеров. Его мать умерла. Я ездила туда, когда была в Англии, и брала с собой ту фотографию. Я познакомилась с леди Бэннистер, и по фотографии она опознала Ральфа. — Клэр заколебалась. — Она опознала его, как Ральфа Планкета… незаконнорожденного сына их бывшей поварихи Эмили Планкет.
— Планкет? И он не их?.. — Смысл сообщенного сестрой стал доходить до Салли, лицо ее сморщилось. — Ральф лгал мне, — прошептала она. — Нет… теперь это не имеет значения. Ребенка больше нет. Нет внука для его родителей, чтобы… чтобы… — Ее глаза наполнились слезами.
У Клэр защемило сердце. Салли была так уверена, что, когда родится ребенок, родители Ральфа простят сына за брак с никому не известной австралийкой и воссоединятся с ним: ради внука примут его жену в семью. Даже, возможно, помогут сыну встать на ноги…
Но теперь выяснилось, что нет никаких родителей, нет прекрасного дома в Беркшире, нет любящих родственников в Англии.
Салли подняла на сестру печальные, полные слез глаза.
— Почему он не доверился мне? Ни его прошлое, ни семья, ни то, кто его мать, не имели для меня никакого значения. И ты же не можешь винить его за то, что он хотел сменить имя Планкет на Бэннистер. — Слабая улыбка мелькнула на ее губах и пропала. — Но почему он лгал мне? Зачем ему надо было казаться лучше, чем он есть?
— Дорогая, ты должна постараться забыть его. Он никогда не изменится. Такие мужчины, как он, никогда не меняются. А сейчас, пожалуйста, постарайся уснуть. Я начну разбирать твои вещи. Послезавтра мы едем в Янгалу. — Клэр увидела, что Салли открыла рот, и со вздохом добавила: — Мы оставим адрес на почте. Если Ральф вернется и захочет найти тебя, он узнает, где ты находишься.
Клэр всем сердцем надеялась, что Ральф Бэннистер… или Планкет… исчез из их жизни навсегда.
С нее достаточно собственных проблем.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Два дня спустя в Мельбурн приехал рыжеволосый Митч, помощник управляющего, чтобы отвезти всю компанию на ферму.
Когда японский джип Митча вывернул через открытые ворота с надписью «Янгала» на частную дорогу, Эдам заметил:
— Ну вот, приехали. Природа явно ожила после весенних дождей. Все выглядит отлично.
В голосе Эдама слышалось одобрение и даже легкое удивление, словно он в глубине души ожидал, что все здесь в его отсутствие придет в упадок.
На взгляд Клэр, об Янгале можно было сказать все что угодно, только не «запущенная». Под ярким октябрьским солнцем до самого горизонта тянулись холмы, поросшие ярко-зеленым кустарником и травами; проволочные и дощатые загородки казались совершенно новыми; овцы, пасущиеся на склонах, — упитанными и ухоженными. Среди степенных родителей резвились белоснежные ягнята.
Впереди показались жилые и служебные постройки, полускрытые эвкалиптами и соснами.
Эдам бегло комментировал:
— Наш новый сарай для стрижки овец, обработки и хранения шерсти… ангар с техникой… старый сарай. Сейчас мы используем его как мастерскую… общежитие сельхозрабочих… коттедж Митча… А теперь приготовьтесь… — Эдам сделал эффектную паузу, оглянулся через плечо на Клэр и Салли, сидевших на заднем сиденье рядом с Джейми, спавшим в автомобильном детском креслице у окна, — перед вами — главный дом.
Клэр сжала руку Салли не столько для того, чтобы поддержать сестру, сколько придать сил себе самой. Это будет ее дом… не только на следующие три месяца, как было оговорено вначале, но и на обозримое будущее.