О нет, ничего у тебя не получится, подумала Клэр, приходя в себя. Твое безграничное английское обаяние, дружок, на эту девушку не подействует. Для меня теперь существуют только простые, честные австралийские парни.
Клэр криво усмехнулась. Необходима большая удача, чтобы найти такого. Вряд ли где-то на земле еще остались честные, порядочные мужчины.
— А вы, почему здесь? — бросила Клэр на ходу, не заботясь, ответит он или нет. Ее не интересуют генераторы обаяния. Она просто хочет отвлечь его внимание от себя, а еще лучше — совсем от него отделаться.
Но мужчина не отставал.
К счастью, на помощь ей пришла Холли:
— Я кушать хочу. — Девочка дернула Клэр за руку. — Я хочу мороженое.
— Хорошо, детка, мы найдем тебе мороженое.
Клэр ускорила шаг, надеясь, что англичанин поймет намек и испарится.
Но он не испарился.
— Позвольте мне купить ей мороженое в «Флориане», — предложил он, указывая на знаменитое кафе, мимо которого они, сопровождаемые романтической мелодией «Унеси меня к луне», сейчас проходили.
Клэр не дрогнула, притворившись, что не слышит его предложения. Ни за что на свете она не позволит этому бесцеремонному англичанину купить ее благосклонность, если она поняла правильно, что именно это он пытается сделать.
А для ее скромного кармана «Флориан» недоступен.
— За площадью есть кафе-мороженое, — давая понять, что беседа закончена, ответила Клэр. — Идем, Холли. — Она так резко рванула ее за руку, что девочка чуть не споткнулась.
Словно вознамерившись довести Клэр до бешенства, англичанин все не отставал.
— К несчастью, я здесь по делам, а не ради удовольствия, — вспомнил он ее вопрос. — Деловая конференция в «Чиприани»… хотя я предпочел там не останавливаться. Я люблю более тихие отели с семейной атмосферой… подальше от суеты.
Это заявление удивило Клэр. Ей, как раз показалось, что он обожает шум и мишурный блеск. Но наверно, цинично подумала она, он просто хотел избавиться от собратьев-делегатов, чтобы быть свободным и цепляться к одиноким женщинам.
— Так вы сегодня прогуливаете? — вежливо спросила она, замедляя шаг, потому что Холли опять заныла:
— Ты идешь слишком быстро!
— Вовсе нет. — Англичанин тоже замедлил шаг. — Свободное утро.
— А где же ваши соратники? — язвительно спросила Клэр, оглядываясь по сторонам. Неужели он не завел себе приятелей? — Их больше интересует светский водоворот «Чиприани», чем достопримечательности Венеции?
— Сомневаюсь. У них утреннее заседание. Я в нем не участвую. Я приехал прочесть курс лекций по влиянию Интернета на международные коммуникации. Последнюю лекцию читаю днем.
— О! — Клэр намеренно взглянула на него так, как ранее он на нее, и не смогла устоять перед искушением: — Ну, вы живое доказательство того, что красота и ум вполне могут сосуществовать… иногда.
Его губы, чувственные, прекрасно вылепленные, как с неохотой отметила она, снова растянулись в улыбке. Уголки поползли вверх, ямочки на щеках стали глубже.
— Не в бровь, а в глаз, — одобрил он.
Как ни хотелось Клэр испытывать к нему лишь отвращение, пришлось признать, что он по достоинству оценил остроумие, с которым она обратила против него его же шовинистическое замечание. Найджел на его месте обиделся бы и раздраженно спросил, не издевается ли она над ним. А его светло-голубые глаза обратились бы на нее с болью и неуверенностью. Найджел любил главенствовать во всем и всегда.
— Ваши работодатели дают вам свободное время… для отдыха? — Они уже пробирались сквозь толпу туристов, заполнивших узкую улочку, мимо бутиков знаменитых дизайнеров с витринами, полными модных платьев, дорогого трикотажа, обуви ручной работы и шикарных драгоценностей. — Вечерами, я имею в виду, — вкрадчиво добавил он, — когда дети спят, а родители не уходят развлекаться.
Вечерами… Так я и знала, подумала Клэр, бросая на него испепеляющий взгляд.
— Боюсь, что нет.
«А даже если и дают, — ясно сказали ему ее глаза, — я не собираюсь проводить свое бесценное время с вами».
— Неужели вы находитесь здесь, в романтической Венеции, не имея ни минуты личного времени? Это преступление!
Он явно не понял смысл ее взгляда. Его самоуверенность не уступает его наглости!
— Я здесь работаю. Ухаживаю за детьми. Это не отпуск. Ни у меня, ни у моих работодателей. Они участвуют в медицинской конференции. — Клэр вскинула голову, и ее короткие каштановые волосы взметнулись. — И, тем не менее, мне уже удалось кое-что посмотреть…
— Неужели? — В его глазах вспыхнул лукавый огонек. — И что же вы уже видели?
— Вполне вероятно, больше, чем вы! Сегодня утром мы посетили собор Святого Марка… мы успели в самое начало очереди. Были во Дворце Дожей, катались по Большому Каналу… и не раз. Покупали сувениры, смотрели на прогулочные суда с крыши нашего отеля… Оттуда открывается захватывающий вид на Венецию, особенно в сумерках — на фоне неба видны очертания почти всех знаменитых зданий. Прошлой ночью мы наблюдали волшебный закат…
Клэр тут же поняла, что совершила ошибку. Еще до того, как услышала его язвительное замечание:
— До чего же романтично! Восхищаться венецианским закатом вместе с трехлетним ребенком. Любоваться романтическими закатами следует с мужчиной, а не с ребенком.
— Может, я считаю детей лучшей компанией, чем мужчин, — огрызнулась Клэр, думая о Найджеле: она застала своего свежеиспеченного жениха на балконе его квартиры с другой женщиной. Закат в тот вечер был потрясающим.
— Вы не любите мужчин? Или… только одного мужчину? — Если эта мысль и показалась ему забавной, вопрос прозвучал достаточно деликатно. — Неудачный опыт?
Дурашливые нотки в его голосе по какой-то причине привели ее в бешенство. Какое самодовольство. Как будто женщины им никогда не пренебрегали!
Ну, наконец-то нашлась одна женщина, которая тебя презирает, приятель! И всех красавчиков-англичан!
Теперь уже Клэр думала не только о Найджеле, но и о своем красивом сладкоречивом зяте в далекой Австралии… Ральф Бэннистер, еще один англичанин, сверкающей кометой ворвавшийся в жизнь ее младшей сестры, ослепивший и буквально сбивший ее с ног… а теперь превращающий жизнь Салли в кромешный ад.
Да, ничего не скажешь, и она и Салли умеют выбирать своих мужчин!
— О, я люблю мужчин, — спокойно ответила Клэр, останавливаясь перед кафе-мороженым и глядя преследователю прямо в глаза. — Просто я не очень люблю вкрадчивых и обаятельных англичан. Я нахожу их невыносимо самодовольными и не заслуживающими доверия.
Клэр уже собиралась развернуться и гордо войти в кафе-мороженое, когда на одну секунду ее взгляд схлестнулся с взглядом незнакомца.
— У вас самые колдовские глаза, какие я видел, — прошептал он, угрожая парализовать ее своими чарами. — Дымчато-серые, с густыми черными… — Его собственные глаза были смертельно опасны. — Сексуальные глаза. Глаза для спальни…
Клэр вернулась с небес на землю. Ну и ну! Глаза для спальни!
— Вот чего вы точно никогда не увидите, — отрезала она, — так это моей спальни!
— А как насчет… моей? — Он хищно улыбнулся.
Клэр со свистом втянула воздух. Из ее глаз летели серебряные стрелы.
— Мечтать не вредно!
Красивые губы одобрительно дернулись.
— Ммм… женщина, умеющая постоять за себя… Мне это нравится.
— Хочу мороженого! — взвизгнула Холли.
— Да, малышка… сейчас.
Одарив развеселившегося англичанина на прощанье свирепым взглядом, Клэр повернулась к нему спиной и решительно вошла в кафе-мороженое, подталкивая вперед Холли. Как ни странно, ребенок на ее спине все еще крепко спал.
Тяжело дыша, с сильно бьющимся сердцем, Клэр попыталась успокоиться. О Боже. Ее щеки горели от стыда. Как ни возмутительно он себя вел, она первая ему надерзила, назвала самодовольным и не заслуживающим доверия. Очень непохоже на ее обычное поведение.