Роман не присоединился к остальным слугам, он намеревался следить за всем внутри дома, наблюдая и выжидая, не появится ли другой наблюдатель.
— Спасибо, Майло, — сказал маркиз, когда процедура представления закончилась.
— Милорд, могу я предположить, что вы и леди Олторп будете обедать дома сегодня вечером?
Синклер полагал, что даже для него будет слишком, если он проведет вечер, просматривая последний список подозреваемых и анализируя сведения от своих друзей, которые наверняка все еще оставались на приеме, собирая по крупицам необходимую ему информацию.
Они поднялись по узким ступеням к двери, и он остановился, глядя на свою миниатюрную жену.
— Могу я перенести вас на руках через порог, миледи?
Ее щеки слегка порозовели, однако Синклер не был уверен, нервничала она или это было раздражение.
— Нет, не стоит.
— Тогда после вас. — Пряча свое разочарование, он ввел Викторию в дом. Конечно, у нее не было причины желать его внимания, но, черт побери, это была его первая брачная ночь и он желал свою новоиспеченную жену все сильнее с каждой минутой.
Пока Виктория рассматривала темные полированные полы и холл, отделанный красным деревом, Синклеру пришло в голову, что у его брата был очень консервативный вкус.
— Маленькая гостиная — справа от вас, — он указал на ближайшую дверь, — а другая гостиная внизу. Там сохранился богатый запас превосходного бренди.
— Я бы хотела пойти в свою комнату и отдохнуть, — перебила Виктория.
— Тогда пожалуйте сюда. — Подавив вздох, Синклер повел ее к изогнутой лестнице. — Жаль, но только мы двое знаем, что наш брак — притворство.
— Простите, я устала.
— Вы уверены, что не собираетесь прятаться? Надеюсь, я не шокирую вас?
— Вы — нет. — Девушка остановилась наверху лестницы. — И прятаться я не буду, — решительно заявила она. — Это подразумевало бы, что я боюсь вас.
Он не спеша приблизился к ней.
— Хорошо. Мы сядем обедать в восемь часов, если вы не придумаете чего-то… более интересного, что мы могли бы предпринять.
— Увы, вам придется самому заняться собой. — Виктория протянула руку — жест скорее беспомощный, чем вызывающий. Она стояла посреди его дома в своем изысканном платье из шелка и кружев, и ему захотелось вынуть украшения из ее темных волос и позволить им рассыпаться по его рукам.
— Ключ, — произнесла Виктория. Синклер прищурился.
— Как вы серьезны.
— Разве я сказала что-то, что заставляет вас усомниться в этом?
Он покачал головой и улыбнулся. Опытный агент был обведен вокруг пальца слабой женщиной, которая едва доставала ему до плеча.
— Нет. — Порывшись в кармане, он достал ключ и неохотно положил его ей на ладонь. — Я не обижу вас, Виктория, и, поверьте, я не такой уж ужасный.
Девушка долго смотрела на него молча, пока он демонстрировал свою самую безобидную улыбку.
— Надеюсь, что нет, — выговорила она наконец, как бы ловя его на слове. Маркиз прошелся по холлу.
— Ваши комнаты расположены здесь. Моя спальня — за ними.
— Благодарю вас, милорд… Синклер.
— К вашим услугам. И не думайте, что вы прикованы только к своим комнатам. Этот дом отныне ваш.
— Вы не боитесь, что я убегу?
Он улыбнулся:
— До сих пор вы этого не сделали.
Казалось, он был готов весь день стоять в холле, беседуя с ней. На миг Викторию охватило желание остаться, однако она проскользнула в свою спальню и закрыла за собой дверь. И тут же вскрикнула, так как кто-то потерся о ее лодыжку.
— Лорд Бэгглс, — она опустилась на колени, — ты испугал меня до смерти. Что ты здесь делаешь?
— Он не пошел бы в клетку, миледи, — сказала Дженни, входя в спальню из прилегающей к ней гардеробной. — Я думала, что леди Килкерн могла бы приглядеть за ним, пока вы и лорд Олторп будете отсутствовать.
— А как насчет этой неприглядной собаки Шекспира, намеревающейся оторвать эти сладкие хорошенькие ушки? — Виктория взяла на руки черно-серый шар шерсти, известный под именем Лорд Бэгглс, и встала. — Нет надобности прогонять моего маленького котика.
— Может быть, тогда Майло приглядит за ним или мисс Люси, — продолжала Дженни. — Я не распаковывала два сундука, как вы велели, поскольку не знала, какое платье вы выберете для путешествия.
Виктория взглянула на два больших сундука, стоящих под окном.
— Не доставай ни одного. Мы остаемся в Лондоне.
— Но…
— Синклер только что вернулся в Англию, Дженни. Неужели ему захочется вновь таскаться по Европе, тем более с женой, которую он едва знает? — Лорд Бэгглс вырвался из ее рук и вспрыгнул на большую кровать.
— Но разве после свадьбы…
— Не думаю, что это нарушит его светские планы. — Виктория печально вздохнула.
— Мне послать кого-нибудь за остальными вашими малышами, миледи?
— Да, сделай это, пожалуйста. Папа с мамой будут довольны, если их уберут из дома. — Она почесала Лорда Бэгглса за ушком, и кот замурлыкал.
Дженни хихикнула.
— Лорд Олторп по крайней мере щедр при выделении комнат. Думаю, у нас наконец-то будет достаточно места для всех ваших туалетов. — Она замолчала, раздумывая. — Во всяком случае, надеюсь.
— Что же, это весьма веская причина, чтобы выйти замуж. Итак, покажи мне мои новые комнаты, Дженни.
Горничная оказалась права: маркиз отвел Виктории не только спальню с гардеробной, но и личную гостиную и за ней — маленький зимний сад с балконом, где изысканные растения выглядели крайне неухоженными, вероятно, о них мало заботились после смерти Томаса. Виктория не отличалась особой любовью к садоводству, но подумала, что иногда будет приятно провести время в хорошо освещенной, полной свежего воздуха комнате.
Самым лучшим в ее комнатах было то, что она могла проходить весь путь от спальни до балкона, не заходя в холл верхнего этажа. Лорд Олторп предоставил ей пространство и возможность уединиться, если она захочет провести время в одиночестве. К сожалению, как часто сокрушался по этому поводу ее отец, Виктория, похоже, была самым общительным созданием в Лондоне.
Вместе с Дженни она вернулась в спальню, чтобы снять подвенечное платье. В гардеробной была еще одна дверь, и девушка остановилась, не спуская с нее глаз. Его гардеробная и спальня, очевидно, находились там, за дверью. Ей очень хотелось попробовать, заперта ли дверь, но он мог находиться там, а Виктория не чувствовала себя готовой вновь увидеть его так скоро. Казалось, ей трудно даже говорить в его присутствии.
Она медленно вынула ключ и посмотрела на него. Он не хотел давать его ей, но все равно сделал это, правда, заявив, что она вряд ли захочет пользоваться им слишком долго. Фыркнув, Виктория вставила ключ в замок и повернула его. Щелчок не доставил ей удовлетворения, на которое она надеялась, но это не имело значения.
— Голубое муслиновое или зеленое шелковое, миледи?
Она вздрогнула.
— Что? О, я думаю, зеленое шелковое. Я не уверена, насколько формально следует одеваться на первый обед со своим супругом, но уж лучше быть нарядной, чем раздетой.
Горничная взглянула на нее.
— Вы имеете в виду скромно одетой, не так ли, миледи?
Виктория нахмурилась и, вернувшись в спальню, бросилась на кровать.
— Боже мой, ну конечно, ты права! Скромно одетой.
— Поскольку вы вышли замуж за очень красивого джентльмена, — рассуждала горничная, раскладывая платье на стуле, — несомненно, появится и третий.
— Дженни!
Горничная покраснела.
— Но это правда, миледи.
— Наш брак не настоящий, пойми. Во всяком случае, с моей стороны.