Двое мужчин шли от остановки близко друг за другом. Вдруг один из них вошел в подъезд дома. Моррисей продолжал свой путь.
– Пошел! – зашипел мужчина у входа в подвал и толкнул своего спутника. – Надо его настигнуть, пока он не дошел до двери дома.
Тот покинул свое убежище, подошел к Моррисею и заговорил с ним тоном попрошайки.
Моррисей схватился было за карман, затем помедлил и покачал головой.
– Ничего нет, – недружелюбно ответил он. – Ты, видно, старый мошенник.
Он направился к двери дома.
Незнакомец ребром ладони нанес юноше удар ниже затылка. Когда тот пошатнулся, он повернул его другой рукой к себе лицом и жестоко ударил коленом в нижнюю часть живота. Моррисей застонал и упал на тротуар. Нападавший ловко залез к нему в карман и натренированным движением руки вытащил бумажник, после чего поспешно убежал.
Мужчина, затаившийся у входа в подвал, поспешил к лишившемуся чувств юноше. Подойдя, он с участием склонился над ним и спросил:
– Что случилось? Что он с вами сделал?
Моррисей лежал беспомощно на земле, держался обеими руками за живот и стонал.
– Задержите его… мой бумажник, – задыхаясь, пробормотал он.
Мужчина не пустился в преследование. Он завернул за ближайший угол улицы. Никого уже не было видно. Он прошел вдоль всего дома и снова завернул за угол. Пройдя еще немного, он внезапно исчез в темном входе в подвал.
– О’кей, – прошептал он, запыхавшись. – Дай мне бумажник.
– Вот он. И не забудь про наш уговор.
– Сейчас получишь остальные десять долларов.
Мужчина вынул деньги из собственного бумажника.
– А теперь смывайся. И побыстрее.
Он подтолкнул его.
Оставшись один, дернул себя за галстук, вымазал ладони красной кирпичной пылью и провел ими себе по лицу и по воротнику своего пальто.
Когда он шел к Моррисею, то сдвинул набок шляпу и выглядел так, словно только что участвовал в драке.
Юноше тем временем удалось подняться. Он стоял, бессильно прислонившись к стене, с опущенной вниз головой.
– Он ускользнул от вас? – спросил он слабым голосом.
– Я настиг его на боковой улице, попытался задержать, но безуспешно. Я приложил все усилия, но он в конце концов удрал от меня. Все же во время нашей непродолжительной схватки он выронил бумажник. Вот он.
Он стал демонстративно стряхивать пыль с воротника и ощупал свою челюсть.
– Мне все еще очень плохо, – простонал Моррисей. – Большое спасибо, что вы мне помогли.
Он взял бумажник и пересчитал деньги.
– Он что-нибудь стянул? – спросил мужчина.
– Нет. Все цело. Там было всего семь долларов.
– Вы себя лучше чувствуете? – заботливо поинтересовался мужчина.
– Спасибо, мне уже лучше. Я только еще плохо держусь на ногах. Боже мой, какое счастье, что вы так неожиданно…
– Это вполне естественно. Каждый поступил бы так же, как я. Не мог же я, в конце концов, стоять и просто глядеть…
– Ни одного полицейского поблизости, когда это нужно, – с досадой проговорил юноша.
– Верно, – согласился мужчина. – Вы все еще бледны. Не хотите ли пойти в аптеку? Там вам посоветуют принять какое-нибудь лекарство.
Нет, в этом нет нужды. Мне уже значительно лучше.
– Как вы насчет того, чтобы выпить? Это неплохо было бы для вас. Я бы тоже не отказался.
Он взглянул вдоль улицы, как бы высматривая подходящее заведение.
– Превосходная идея, – дружелюбно согласился юноша. – Неподалеку есть славный ресторанчик.
Он дружески протянул незнакомцу руку и представился;
– Билл Моррисей.
Незнакомец потряс его руку,
– Меня зовут Джек Мунсон.
Войдя в ресторан, Мунсон направился в бар и заказал один мартини. В ресторане не было ничего китайского, кроме официантов. Оркестр играл блюз.
На этот раз Мунсон сел лицом к помещению. Он нарочно глядел в нишу, где сидел Моррисей»
Юноша сразу узнал его и поклонился,
Мунсон ответил.
Юноша жестом пригласил его к своему столику.
Мунсон взял бокал и лениво побрел к ложе. Напротив юноши сидела девушка. Та, рядом с которой все другие девушки казались поблекшими. Ее длинные черные волосы были украшены бриллиантовой пряжкой. У нее были светло-карие глаза, в которых иногда вспыхивали серебристые искорки.
– Хелло, Джек! – сердечно приветствовал его юноша. – Что привело вас сюда, к тому же совсем одного?
Девушка оглядела его. Она проявила к нему интерес лишь из вежливости.
– Хелло, Билл, – ответил он.
Они с первой встречи обращались на ты.
– Маделина, это Джек Мунсон, мой хороший друг, Джек, это мисс Дрю.
Они из вежливости обменялись пустыми фразами.
– Ты в самом деле здесь совсем один, Джек? – спросил Моррисей. – Присаживайся к нам в ложу. Здесь очень хорошее место.