— Обо мне писать не стоит, — ответила Джудит. — Думаю, у тебя и без этого достаточно новостей о школе.
Они уже поднимались к дому. У дорожки, ведущей к коттеджу мистера Макмиллана и его дочери, девочка задержалась.
— Как бы я хотела увидеть миссис Гэйе вместо того, чтобы идти домой.
— Мы заглянем к ней позднее, — пообещала Джудит. — Миссис Кемп ждет вас к чаю.
— A-а! — протянула Мойра разочарованно, с детской непосредственностью. И тут же просияла, вспомнив: — А у меня скоро каникулы! Целых две недели. Потому что наша школа переезжает в другое здание. Вот еще недельку поучимся, а потом каникулы!
— Как же тебе повезло! — обрадовалась Джудит. — Вот еще одна новость, которую нужно сообщить дяде Стивену в письме.
— Ура! — Девочка запрыгала, но вдруг стала серьезной и нахмурилась. — Я должна сказать миссис Кемп про каникулы прямо сейчас?
— Да, пожалуй, — ответила Джудит, чувствуя ту же неуверенность, что и Мойра. Интересно, как Оливия воспримет это сообщение?
О каникулах заговорили за чаем.
— Через неделю у Мойры начинаются каникулы, — сказала Джудит. — Школа переезжает в новое здание, и детей отпускают на две недели.
— На две недели! Что за нелепость! О чем только думает ваша директриса? Я непременно напишу ей, — возмутилась миссис Кемп.
— Она сама вам напишет, — улыбнулась Мойра. — Она всем будет посылать письма. Всем мамам и… и опекарям…
— Полагаю, ты хотела сказать, опекунам, — перебила ее Оливия. — Целых две недели! Немыслимо! Нужно же что-то делать.
— Если дядя Стивен приедет домой, будет здорово! — воскликнула Мойра.
Оливия резко повернулась к Джудит.
— Как я вижу, вы теперь еще и сплетничаете с детьми, — процедила она. — Хотела бы заметить вам, что нет никакого повода посвящать их в содержание моих личных телефонных разговоров, мисс Бэкстер.
Девушка вспыхнула.
— Мойра получила письмо от дяди Стивена, — попыталась оправдаться она. — В нем он и сообщил ей о предстоящем отпуске.
— Это еще не решено, — отрезала миссис Кемп. — Кроме того, меня раздражает манера называть его дядей. Я не одобряю обращения вроде «дядя» или «тетя» к людям, которые не являются вам родственниками.
Слава богу, малыши не поймут, о чем она говорит, утешила себя Джудит. Но дети догадались, что миссис Кемп, которую они никогда не осмеливались назвать «тетей», не в восторге от предстоящих каникул Мойры.
Однако выходные пролетели вполне безоблачно. Благодаря отличной погоде можно было отправиться на пикник или в гости к Элисон и ее отцу, с которыми дети и Джудит очень подружились.
В воскресенье вечером, пока Джудит укладывала Чарли спать, Мойра закончила письмо Стивену и гордо протянула его Джудит перед тем, как запечатать в конверт.
— Прочтите, пожалуйста, мисс Бэкстер. Не хочу, чтобы там было много ошибок.
Мойра стала старательно выводить на конверте адрес Стивена, а девушка взяла двойной листок.
«Дорогой дядя Стивен!
Бальшое спасибо за ту красивую ручку каторую ты мне послал. Эта песьмо я пешу ей. Я приезжаю в «Фернили» на выхадные. В эти выхадные мисс Бэкстер водила нас на пекник на верискаваю пусташ. А утрам мы работали в саду. У Чарли плохо получается работать в саду. Он выдергивал не те растения, когда прапалывал. Но мы их патом обратно пасадили. Вот как мы работали в саду. Еще мы хадили к миссис Гэйе и взяли у нее малако и ели лепешки. И я лижала в гамаке на солнце. В гамаке лижать очень весело. Чарли из ниго выпал и ударился галовой.
Целую, Мойра».
Несмотря на большое количество грамматических ошибок, Джудит не стала ничего исправлять, просто сложила листок и отдала девочке.
— Он будет рад получить твое послание, дорогая, — кивнула Джудит.
«А еще он будет счастлив снова оказаться дома с тобой и Чарли, — подумала она с неожиданной горечью. — Тогда все наладится. Иначе и быть не может!»
Глава 6
Утром в понедельник Мойра отправилась обратно в школу. Первая половина недели прошла более-менее спокойно. Джудит и Чарли проводили все больше времени у Элисон.
— Удивляюсь твоему терпению, — заметила однажды Джудит Элисон, которая спокойно наблюдала за тем, как Чарли гнал к дому полдюжины белых гусей с дальнего конца поля. — Вы с отцом управились бы со всеми делами в два раза быстрее, чем Чарли.
— Но тогда я не увидела бы, какую радость это доставляет мальчику! — Элисон присела на большой камень и принялась счищать с него мох. — К тому же я никуда не спешу. По-моему, деревенский образ жизни позволяет по-другому взглянуть на жизнь.