— Она болела гриппом, когда погиб Дик. В их городе была эпидемия в тот момент. Она встала с постели, чтобы взять телеграмму у почтальона. Доктор сказал, что она, скорее всего, несколько часов в оцепенении просидела у открытого окна, прочитав страшное послание.
Она неосознанно поежилась, ужасаясь тому, как жестока порой судьба.
— Озябли? — спросил Стивен.
— Нет… Просто задумалась.
— О чем?
— О том, как сложна жизнь с ее многочисленными трудностями.
— У вас трудности?
— Была одна, но вы ее за меня решили.
«Есть еще одна, которая навсегда останется нерешенной», — добавила девушка про себя.
— Я решил? Тем, что попросил приехать сюда, когда вы находились не перепутье? Скажите, Джудит, вы были счастливы в этом доме?
— Да, — улыбнулась Джудит. — Я была счастлива.
Стивен увидел, что из дома вышла Элисон и Чарли бросился ей навстречу, широко раскинув руки.
На Элисон была синяя рабочая куртка и твидовая юбка. Она опустила ведро, которое держала в руках, чтобы показать мальчику его содержимое.
— Да, солнышко, я иду кормить уточек! — ответила она на вопрос в радостных глазах Чарли. — Я думала, ты мне сегодня изменил.
— Что такое «изменил»?
— Пошел гулять с тем, кто тебе нравится больше, чем я. — Элисон старалась не засмеяться. — И оставил меня в одиночестве.
— Но ведь у вас есть мистер Макмиллан, — парировал он с детской непосредственностью. — Он же всегда с вами.
— Верно, — расхохоталась Элисон. — Мистер Макмиллан всегда со мной.
— Я не мог не познакомиться с миссис Гэйе и ее уточками, — обезоруживающе улыбнулся Стивен.
— Уточки теперь верные друзья Чарли во всех его начинаниях, — пояснила Элисон. — Поначалу они его побаивались, но со временем полюбили.
Девушки ушли в дом, оставив мужчин обсуждать вопросы пчеловодства и садоводства.
— Мне нравится твой майор, — призналась Элисон, как только они остались одни. — Хотя я полагала, что он гораздо старше. Наверное, потому, что ты говорила о нем как о дяде Алекса Кемпа.
— Да, он намного моложе миссис Кемп, — кивнула Джудит.
В последнюю их встречу Элисон заметила, что, Джудит выглядит подавленной и печальной, но в этот раз она светилась счастьем. Словно стала другим человеком только оттого, что рядом с ней был Стивен Лэнг.
Элисон повнимательнее рассмотрела его, когда он вошел в дом с ее отцом, но поняла, что первое впечатление было точным. Он не из породы легкомысленных повес. Его можно было охарактеризовать двумя словами — «надежный» и «целеустремленный». Плотно сжатые губы, говорившие о решительности и уверенности, вдруг расплывались в мягкой улыбке при виде того, как Чарли играет с котом Тимом, перекинув его через руку. И что удивительно, кот послушно терпел, свесив лапы и хвост.
— Хороший котик! — восхищенно воскликнул мальчик, положив Тима перед блюдцем с молоком.
Тот начал лакать молоко с философским выражением на морде, не обращая внимания на то, что Чарли продолжает гладить его.
Они пробыли в чудесном коттедже около часа, потом Стивен взглянул на часы и резко встал.
— Надо же, я и не заметил, как пролетело время. Я уезжаю в Эдинбург через полчаса! — Он поцеловал руку Элисон и улыбнулся ей. — Мне у вас очень понравилось. Простите, что отвлекли вас от дел. Думаю, скоро к вашим постоянным гостям, Джудит и Чарли, присоединится еще один. Через неделю у меня начинается отпуск. Скорее всего, большую его часть я проведу в «Фернили».
Джудит впервые услышала о его намерении приехать на длительное время. От этой новости щеки ее загорелись.
— Будем с нетерпением ждать вас. — Мистер Макмиллан протянул Стивену мозолистую руку. — Если у вас или у вашего племянника еще появятся вопросы, всегда рад на них ответить.
Стивен взглянул на Джудит:
— Алекс приходит сюда с вами?
Она кивнула:
— Да, довольно часто. Ему интересна деревенская жизнь, как мне показалось. Я бы даже сказала, она его очень привлекает.
— Такая жизнь действительно по-своему хороша. Я бы тоже хотел завести приусадебное хозяйство в «Фернили».
Вряд ли Кэрин захочет жить в окружении уток и кур!
Когда они вошли в дом, лицо Кэрин напоминало тучу перед грозой, а Оливия саркастически усмехнулась.
— Стивен, чай ждет тебя в столовой, — сказала она. — Мы не стали тебя дожидаться. Мисс Бэкстер, покормите Чарли на кухне чем-нибудь более подходящим, чем пирожные и печенье.
Джудит поспешила удалиться. И так получилось, что Стивен уехал, не попрощавшись с ней, видимо утешившись тем, что скоро вернется.