Выбрать главу

— Не думаю, что… мистер Лэнг поступил бы подобным образом, — произнесла она наконец каким-то чужим, далеким голосом. — Он нашел бы другой способ сообщить мне об этом.

Легкая ухмылка Кэрин таила в себе издевку.

— Сдается мне, вы себе немного льстите. В конце концов, Стивен нанял вас присматривать за детьми до того момента, как мы поженимся и я стану заботиться о них. Но поскольку я решила начать прямо сейчас, нет смысла задерживать вас дольше. И с чего бы ему принимать это так близко к сердцу и специально извещать вас? По-моему, для этого нет причин. А вы как думаете?

— Действительно, нет, — прошептала Джудит.

В самом деле, Стивен хочет жениться на этой девушке. Он любит ее. Зачем создавать ему неудобства? Почему не поверить Кэрин, раз ее работа завершена и в ее услугах больше не нуждаются? Она ведь всегда знала, что рано или поздно все закончится. Но не так!

«Разве это важно? Ах, Стивен, Стивен! Почему ты не сказал мне об этом сам вчера? Ведь говорил же, что что-то хочешь обсудить со мной. Так ты имел в виду это? Хотел смягчить удар, но не успел?»

Сердце болезненно сжалось. Ну конечно, он собирался все ей рассказать, когда они пошли бы кататься на ялике или бросили бы якорь где-нибудь в заливе. Он мягко сообщил бы ей об увольнении, объяснил бы ситуацию с Кэрин… как изменилось ее отношение к детям.

— Если вы уложите их вещи, мисс Бэкстер, то мы успеем на вечерний поезд.

Джудит наконец вышла из оцепенения, но двигалась машинально. Все происходящее казалось ей страшным сном, который не имеет ничего общего с действительностью. Вот сейчас она проснется и поймет, что все хорошо, дети здесь, с ней. Сквозь пелену мыслей до нее донесся голосок Мойры, сначала издалека, потом все ближе и ближе:

— Мисс Бэкстер, Чарли упал…

Надсадный крик самого Чарли заставил ее очнуться окончательно. Дети подбежали к ней. Мойра держала брата за руку.

— Он коленки оцарапал. И теперь они болят.

— Дай-ка я посмотрю. — Онемевшими руками Джудит нащупала бинт и вату в аптечке. В ее глазах стояли слезы, но ей пока удавалось их сдерживать. — Ах, наши бедненькие коленочки. Сейчас мы их полечим. Чарли, если ты будешь так часто падать, у тебя вовсе не останется коленок…

Мальчик перестал всхлипывать и посмотрел на нее расширившимися от удивления глазами.

— А на кого же я буду похож без коленок?

— На пластилинового человечка! — Голос предательски дрогнул, но она улыбнулась. — Хотя смотри. Я вытерла грязь. Оказывается, все не так плохо. У тебя осталось еще по полколенки на каждой ноге.

Мойра засмеялась.

— А мисс Хоуп уже ушла?

Джудит закусила губу, вспомнив, что Кэрин находится в соседней комнате.

— Нет, дорогая. — Девушка поднялась и слегка отодвинула Чарльза от себя. — Вы поедете с ней обратно в Данросси. А теперь беги наверх и достань свои вещи из комода. А я займусь вещами Чарли.

Девочка не шелохнулась. Словно лучик солнца, застывший на темной дубовой двери кухни, ее взгляд остановился на бледном лице Джудит.

— А как же вы? — обеспокоенно спросила Мойра. — Почему вы с нами не поедете?

Джудит пыталась найти подходящие слова, чтобы все объяснить, но не могла.

— Потому, что дядя Стивен очень хочет, чтобы вы были рядом с ним, в Эдинбурге.

— Но вы ведь можете поехать с нами!

— Я… Мне нужно тут все убрать, навести порядок. Осталась еда. И постельное белье надо поменять.

— А мы вам поможем, — радостно предложила Мойра. — А потом будем вместе складывать чемоданы. — Она неуверенно посмотрела на полузакрытую дверь в комнату и, понизив голос, добавила шепотом сквозь слезы: — Мисс Хоуп может подождать.

Кэрин распахнула дверь.

— Мисс Хоуп не намерена ждать, — сообщила она громко. — Так что поспешите. Делай, что тебе говорят, Мойра. Если будешь слушаться, мы станем с тобой друзьями. — Произнесено это было с такой холодной, вымученной улыбкой, что бедняжка Мойра застыла на месте.

— Беги наверх! — неровным голосом подсказала Джудит и легонько подтолкнула ее. — Я сейчас приду. Ты бы очень помогла мне, если бы выложила все свои вещи на кровать.

Поняв, что спорить бесполезно, девочка поплелась к двери. Джудит обернулась к Чарльзу, не взглянув на Кэрин.

— Я заклею ранки лейкопластырем, — предложила она, ища в аптечке упаковку пластыря. — А когда мы его отклеим, все уже заживет.

Чарли опасливо следил за ее движениями, то и дело поднимая взгляд на стоящую в дверях Кэрин, которая смотрела на него непроницаемыми зелеными глазами.

Джудит подхватила его и поставила на пол, потом обернулась к гостье.