Выбрать главу

Мы замолчали на минутку. Я обдумывала ее слова.

- Но это все еще большая яма, - заметила я.

- Громадная, - кивнула Делия. – Но для меня она просто является символом того, что мир не совершенен, что дороги могут быть трудными, но это же не значит, что нужно игнорировать препятствия, надо учиться преодолевать их.

- Это немного странно, но в этом есть свой смысл.

- Да, пожалуй, - согласилась она. – И, наверное, именно поэтому я и работаю так, как я работаю – ведь «Wish» в постоянном хаосе, как ты заметила.

- Разве тебе не хочется спокойствия и легкости? – удивилась я, передавая ей майонез и выкладывая бутерброды на тарелку.

- Иногда хочется, - она отвинтила крышечку и внимательно посмотрела на меня, - но от того, что все вокруг тебя идеально, упорядоченно и приглажено тоже устаешь. Идеал быстро надоедает, а вот несовершенство прекрасно тем, что оно вносит разнообразие, - Делия пожала плечами. – Знаю, ты сейчас думаешь, что я странная, но так уж я смотрю на вещи.

- Вовсе нет, - покачала головой я. Она действительно была права – разве от того, что в библиотеке все шло размеренно и спокойно, я не оказалась здесь? Разве изредка мне не хотелось каких-нибудь безумств, встречаясь с Джейсоном, который всегда следует правилам?

Делия улыбнулась.

- Что ж, я рада, что ты не считаешь меня чокнутой в этом, потому что мальчишки давно махнули на меня рукой. Кстати, как и мой муж, Пит, он тоже не раз вызывал бригаду, чтобы они заделали эту яму, но всякий раз я говорила, что мы отказываемся от их услуг. А этот бизнес… Ну, наверное, я занялась им для того, чтобы всегда быть в движении и бороться с трудностями. Потому что таким было мое желание (*игра слов – wish переводится как «желание, мечта»)

- «Wish», - кивнула я, - это отличное название.

- И имя моей сестры.

- Правда? – вот тут я удивилась. – Ну, оно необычное.

Делия усмехнулась.

- Это семейное имя, скорее. Ее звали Мелисса, но в детстве я почему-то придумала ей прозвище, так оно к ней и приклеилось. Она была самым организованным человеком из всех, кого я знала, между прочим. Горькая ирония, - Делия обвела глазами импровизированную кухню. – Кстати, это дело тоже начала она, когда развелась с мужем и переехала с мальчиками сюда. Для нее это был новый старт, и все шло замечательно, как по маслу. Но потом она заболела… Ей было всего тридцать девять, когда она скончалась.

Говорить о смерти незнакомого человека было так странно, и мне хотелось сказать, что я понимаю ее, как никто, но слова застряли в горле. Взглянув на Делию, я поймала ее взгляд и молча кивнула, зная, что она поймет. Она коснулась моего плеча, давая понять, что все в порядке.

- Мне очень жаль. Правда.

- Да, - она посмотрела на хлеб. – И мне. Спасибо.

Повисло молчание, в котором мы обе думали о тех, кого больше нет рядом, затем Делия снова заговорила.

- Знаешь, что случается, когда кто-то уходит? – я вздрогнула – вопрос оказался неожиданным. Затем я напомнила себе, что она могла не знать мою историю. – У каждого на это своя реакция.

Я продолжала выкладывать бутерброды, не зная, что сказать.

- Например, мы с Уэсом. Когда Мелисса была здорова, он вел себя вон из рук плохо. Пропадал где-то целыми днями, связался с какой-то дурной компанией, его арестовывали… Никто не знал, что с ним делать. Но, когда сестра заболела, он изменился, а после ее смерти и вовсе забыл своих старых друзей и углубился в творчество, его привлекла работа сварщика.

- Сварщика? – переспросила я.

- Да, и он справляется отлично, верно? – улыбнулась мне Делия. Шестеренки в моей голове закрутились.

- Так то сердце в руке…

- Его творение, - закончила Делия за меня. – Впечатляет, да?

- Еще как. А я и понятия не имела! Мы говорили с ним о статуе, но он ни словом не обмолвился.

- В этом весь он, - пожала плечами Делия, нарезая колбасу, - тихий – но невероятный.

- Действительно. Но уж если кто невероятен, но это ты. В смысле, следишь за двумя мальчишками-подростками да еще и ведешь бизнес, - я уважительно дотронулась до ее руки. – Это же должно быть очень сложно!

- Ну, не так уж и сложно, - рассмеялась она. – Тем более, что мои подростки помогают мне. И мне нужна была часть сестры после того, как она ушла – а здесь я нашла именно то, что хотела.

Для Делии я не была девушкой, которая видела, как умирает ее отец, и вряд ли я должна говорить ей об этом. Она и так знает, что я понимаю ее, а, если понадобится, я всегда могу поддержать ее, ведь ей это нужно больше, чем мне.

- Иногда нужно просто двигаться дальше, - тихо сказала я. Делия сглотнула.

- Никто этого не ожидал. Игру «Попался!» придумала Мелисса, - произнесла она, - и именно она стала в ней безоговорочной победительницей. Мы все попались. Но я не хочу забывать о ней, не хочу двигаться дальше, как все вокруг говорят. Я чувствую, что она все еще живет в моем сердце, и не хочу выпускать ее оттуда. Я думаю о ней – и становится легче.

В тот момент я позавидовала Делии. Она тоже потеряла важного человека, но не притворялась в том, что ей стало лучше – так действительно было.

Глава 6

- Ладно, - прошептал Уэс. – Смотри и учись.

Мы находились в главном отеле Лейквью, готовили вечеринку «Для тех, кому за…», а прямо сейчас я и Уэс сидели в гардеробе, ожидая, пока жертва «Попался!» пройдет мимо. Я оказалась здесь случайно – одна пожилая леди отправила меня сюда с ее накидкой, и, открыв дверцу шкафа, я обнаружила там Уэса.

- Что…? – начала я, но он прижал палец к губам, а другой рукой втащил меня в шкаф и закрыл дверь. Не раздумывая, я позволила ему это сделать, и, лишь оказавшись в темноте посреди плащей и пальто, подумала: «О боже!». Из соседней комнаты был слышен звон бокалов и чьи-то разговоры и смех, а еще та же музыка, под которую собирались гости на свадьбе моей сестры.

- Так, - деловым голосом сказал Уэс так тихо, что мне пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать, что он говорит. – Мы ждем… Ждем…

Я прислушалась. Снаружи не доносилось ничего подозрительного, но вскоре раздались шаги.

- Сейчас, сейчас… - бормотал Уэс себе под нос. Шаги приблизились, к ним добавилось бормотание. Должно быть, это Берт. – Итак… ПОПАЛСЯ! – Уэс распахнул дверь шкафа и выскочил наружу. Берт подпрыгнул на месте, взвизгнул от неожиданности тоненьким голосом , попятился назад да так и сел на пол.

- О господи! – закричал он, а его лицо залилось краской, когда он увидел, что из шкафа выхожу еще и я. Вряд ли его можно было винить за это: никому не покажется приятным быть обнаруженным сидящим на полу после того, как на тебя выскочил из шкафа собственный брат.

- Это было…

- В шестой раз, - закончил за него Уэс. – По моим подсчетам.

Берт, все еще красный, поднялся на ноги.

- Я тебе еще покажу, - он указал на Уэса, затем перевел взгляд на меня. – И ты свое получишь.

- Ну ее-то не трогай, - покачал головой брат. – Я всего лишь показал ей, как это делается.

- О, нет, - зловеще протянул Берт. – Она теперь в игре, стала одной из нас. Все, никаких поблажек, Мейси.

- Берт, ты уже однажды напугал ее, - напомнил Уэс. – Считай это расплатой.

Мальчик вскинул голову, игнорируя это замечание, и устремился дальше по коридору, снова бормоча себе что-то под нос. Брат наблюдал за ним, едва ли смутившись. На самом деле, на его лице вообще сияла широкая улыбка.

- Хорошая работа, - заметила я, когда мы шли обратно на кухню.

- Ерунда, - отмахнулся он. – Немного практики, и ты тоже сможешь сделать так, чтобы тебе кто-нибудь попался.

- Ну, честно говоря, мне больше интересно происхождение этой игры.

- Происхождение?

- Как она началась, - подсказала я.

- Я в курсе, что это значит, - на секунду я испугалась, что нечаянно бросила ему вызов, но все было в порядке, он улыбался. – Просто это такое слово, которое обычно используется в словарях или книгах, но не в разговорах.