Выбрать главу

— Виждам, че Девлин се грижат добре за теб.

Тя му отправи дяволита усмивка и седна на дивана.

— Веднага щом заявих на Джак, че обмислям да продам дела си от хотела, бях преместена в по-добър апартамент.

— Представи си само — промърмори той и седна срещу нея.

— Да, представи си. И така… Какво правиш тук, Тримейн? Надявам се, не си дошъл да ме молиш от името на сестра ми.

— Не, не съм. Но съм тук да спася хотела й.

Тя присви очи и се наведе напред, като изучаваше лицето му отблизо.

— Какво толкова има у нея? Защо я обичаш?

Вон долови горчивината в гласа й, съзря скритата в дълбините на погледа й завист и отговори:

— Ти защо я мразиш?

Въпросът я изненада. Ванеса се облегна на дивана.

— Не мразя сестра си.

— Намирам това за доста изненадващо.

— Казах, че не я мразя. Но също така не я харесвам.

— Защо?

Тя направи физиономия.

— Знаеш ли колко пъти съм чувала баща ми да ме пита „Защо, Ви? Защо не можеш да приличаш повече на Черешката?" Тя получаваше високи оценки, участваше в училищни мероприятия, в градски мероприятия и постоянно работеше в хотела, учеше си уроците прилежно. Понеже аз не проявявах интерес към нищо от това, баща ми ме смяташе за провал.

— Убеден съм, че не е така.

— Е, караше ме да се чувствам нещо по-малко от нея. Това никога не е притеснявало Чарли, но мен ме дразнеше. Татко и неговото малко момиченце.

— Искаш да кажеш, че опира до съперничество между сестри? — Мили боже. Тази жена така и не беше пораснала.

— Изобщо не ме е грижа за това — тросна се тя. — Интересувам се единствено да спечеля пари. Опитах се да взема участие в управлението на хотела, да го направя и свой, но тя не го допуска. И без друго беше отегчително. Така че да продам дела си звучи по-логично.

— Но ти имаш приходи от хотела.

— Да, но по този начин ще получа сума на куп и нещо в допълнение. Както изглежда, Девлин наистина отчаяно желаят да сложат ръка върху имот на еспланадата.

— Осъзнаваш ли, че веднъж щом той се окаже собственик на дял от хотела, ще се помъчи да открие начин да получи и останалото? Аз ще положа максимални усилия да попреча, но животът на Бейли ще бъде ад.

— Сестра ми е корава. И си пада по мелодрамата. Девлин няма да успеят да заграбят хотела. Чарли притежава трийсет процента, а Бейли четиридесет. Мнозинство са и Чарли не би допуснал с хотела да се случи нещо, защото държи на Бейли. Цялото ми семейство обожава сестра ми.

Загледан в нея, Вон осъзна, че Ванеса наистина нямаше представа за усложненията, които причиняваше. Напълно подценяваше Девлин.

— Стю Девлин нападна сестра ти. Не те ли смущава, че ще продадеш частта си на хората, които й причиниха това?

Ванеса се размърда притеснено.

— Така и не е било доказано. Стю има алиби.

— Аз бях там, Ванеса. Влязох в офиса й и я заварих повалена на пода под него. Стигнах, точно когато се канеше да стовари юмрук върху лицето й.

Тя отклони поглед и той забеляза с какво усилие преглътна, как пръстите й се свиха в малки юмруци, преди да ги изпъне обратно и да се обърне към него с пламнали очи.

— Ще правиш ли контра-оферта, или не?

Бейли

Беше четири часът, а не разполагах с нищо.

Ние не разполагахме с нищо.

Опитахме се да се свържем със сестра ми, но тя не отговаряше. Пробвахме в „Гранд Хотел Хартуел", но тя беше поръчала да не бъде безпокоена.

Най-накрая бях прекратила конферентния разговор със семейството ми, след като осъзнахме, че не можем да спрем сестра ми. Баща ми и брат ми заплашваха да се отрекат от нея. Майка ми не спираше да плаче.

Колкото до мен, аз бях напълно изтощена.

И уплашена.

Беше ми ясно, че е прекалено хубаво, за да е истина.

Да притежавам красивия си хотел и да открия човек като Вон. Някой, който схващаше колко много означава за мен мястото и който не възразяваше да работя усилено. Да открия човек, който предизвикваше пърхане на пеперуди в стомаха ми и караше сърцето ми да препуска, който ме вълнуваше и вбесяваше…

Да бъда толкова щастлива?

Знаех, че е прекалено хубаво, за да е истина.

Предполагах, че ако щях да губя нещо, това щеше да е Вон.

Но не и хотела ми.

Ще се справиш, помъчих се да убедя себе си.

— Бейли, имаш ли нужда да ти донеса нещо? — На прага на офиса ми стоеше Далия.

Тревогата в очите й накара от моите да бликнат сълзи.

— О, миличка! — Втурна се към мен и се приведе да ме прегърне здраво.

Вкопчих се в нея и рухнах.

Мигове по-късно Далия се откъсна от мен и бях дръпната от стола си. Подвластна на пълно объркване и със замъглено зрение, аз едва го разпознах. Познатият му одеколон и здравата му прегръдка пробиха през всичко това.