Выбрать главу

Хейвен приподнялась и села.

— Что-то случилось с Бью? — спросила она, и в ее воображении сразу возникла сотня самых худших вариантов развития событий.

— Понимаешь, мы ничего не знаем и надеялись, что ты нам поможешь.

— Каким образом?

Раньше Хейвен и ее мать всеми силами старалась держаться подальше от реального мира. Измученная жестокими слухами, окружившими гибель мужа, Мэй Мур, что называется, ушла в себя. Чаще всего она говорила шепотом и никому не могла смотреть в глаза. Только когда имя ее супруга реабилитировали, психическое состояние Мэй Мур значительно улучшилось. Еще немного — и она стала бы той самой, солнечной, очаровательной женщиной — прежней Мэй Мур. Однако она до сих пор с трудом ориентировалась в окружающей действительности.

— Бью пропал.

Хейвен упала на подушки. Как это было в духе Бью — уехать из города и никого не предупредить!

— Он улетел в Нью-Йорк, — заявила Хейвен. — Я тебе все расскажу утром, как только немного посплю.

— Бен знает про поездку, — произнесла Мэй. — Вчера вечером Бью должен был позвонить. Его самолет приземлился, а от мальчика — никаких вестей. Он с тобой не связывался?

— Нет.

Хейвен зазнобило.

— Ох, — еле слышно вымолвила Мэй.

— Мистер Декер сильно встревожен?

Отец Бью двадцать лет служил в армии. Он бы не стал психовать без причины.

— О, да, — ответила Мэй. — Думаю, он с самого начала был не очень-то рад тому, что Бью собрался в Нью-Йорк, но что тут поделаешь? По словам Бена, Бью всегда звонит. В отличие от некоторых моих знакомых.

Язвительный намек матери Хейвен оставила без внимания.

— Я уверена, с ним — полный порядок, — сказала девушка, пытаясь успокоиться.

— Значит, ты знаешь того человека, с которым собрался встретиться Бью?

— Лишь его имя. Рой Брэдфорд.

— Верно. Бью сообщил отцу, что познакомился с Роем в Интернете. Бен вечером завис в сети, но никого с таким именем и фамилией не обнаружил.

— Передай мистеру Декеру, чтобы он позвонил в Колумбийский университет, — предложила Хейвен. — Рой там учится.

— Бен уже испробовал. Студента нет в списках.

— А как насчет телефонных книг? — спросила Хейвен.

— С таким именем на Манхэттене нашлось три человека. Никто ничего не слышал о Бью.

Хейвен тщетно обшарила память в поисках подсказки.

— Милая? — прервала мать ее раздумья. — Я понимаю: официально ты — взрослая, и все такое прочее. У тебя есть собственные деньги, но тебе не кажется, что пора приехать домой? Ты бы поддержала Бена.

— С Бью — полный порядок, — неуверенно повторила Хейвен.

Мэй вздохнула.

— Если он свяжется с тобой, скажи ему, чтобы он позвонил отцу.

— Конечно, — пообещала девушка.

— Ну, хорошо. Теперь поспи еще немного, детка. Прости, что побеспокоила.

Конечно же, заснуть Хейвен не смогла. После разговора с матерью она еще долго сидела, сжав мобильник в кулаке.

— Что случилось? — поинтересовался Йейн. — Это твоя мама?

— Бью исчез, — пробормотала Хейвен. Дисплей телефона погас, и она уставилась в темноту, окаменев от страха. — Вчера вечером он улетел в Нью-Йорк, и с тех пор — все заглохло. Отец Бью хотел разыскать Роя Брэдфорда, но похоже, такого человека не существует.

Теплая рука Йейна легла на плечо Хейвен.

— Может, Бью прислал тебе письмо?

Надежда всколыхнулась в ее сердце. Ведь она весь день провела в пути и ни разу не проверила входящие сообщения!

— Точно, — кивнула она и ввела пароль почтового ящика. — Да! — прокричала она, увидев значок в виде нераспечатанного конверта рядом с именем Бью.

Хейвен кликнула на иконку, и послание открылось.

«ПЭН-ПЭН, ПЭН-ПЭН»,[5] — вот и все, что написал Бью. Мобильник мягко выскользнул на пол. Ужас с такой силой сковал Хейвен, что она перестала владеть своим телом.

— Хейвен, тебе нехорошо? — Йейн подобрал телефон и прочел письмо. — Что за «пэн-пэн»?

— Мы с Бью так говорили, когда были маленькими, — прошептала Хейвен, когда к ней вернулся дар речи. — Он в беде. Бью послал сообщение через несколько часов после того, как его самолет приземлился. Видимо, что-то случилось, когда он прибыл в Нью-Йорк, но он никому не позвонил, не попросил помощи. Значит, он не мог этого сделать. То ли он ранен, то ли его где-то удерживают против его воли. Черт! Почему я не догадалась, что Ройд Брэдфорд слишком уж хорош! Одного того, что он знал Бью в прошлой жизни, мало. А вдруг Наддо был психопатом? Или Пьеро разбил ему сердце, и Наддо семьсот лет ждал шанса отомстить? И…

вернуться

5

Pan-Pan (от франц. panne — поломка) — сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации. При этом транспортное средство и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни и немедленная помощь не требуется.