Выбрать главу

Цунэмори обошла третий этаж вдоль и в поперёк, просмотрела всю выложенную продукцию, но так и не смогла подобрать хоть что-нибудь, что соответствовало бы вкусам хоть одного из своих подчинённых. Инспектор разочарованно выдохнула и провела рукой по лбу. Похоже, ей придётся посетить ещё один магазин. Аканэ вышла на улицу и покосилась на пакет: наверное, лучше отнести купленное домой, чтобы не повредить ненароком в этом столпотворении, но как же не хотелось наматывать лишние круги! В итоге, взвесив все «за» и «против», следователь решила не тратить драгоценное время и отправилась на соседнюю улицу. Студенты, надевшие голограммы сказочных персонажей, зазывали народ на новогоднюю ярмарку.

Аканэ поправила шарф, натянула на лоб вязаную бабушкой шапку и, перехватив пакет поудобнее, зашагала в направлении виднеющихся шатров. Ярмарка встретила бьющей по ушам и мозгам музыкой, снующими туда-сюда Сантами Куроху¹ и ароматом свежеиспечённого хлеба. Девушка против воли улыбнулась и решительно направилась прямо в центр толпы. Пришлось немного поработать локтями, немного покричать, немного поизвиняться за оттоптанные кому-то ноги, но в итоге цель была достигнута: Цунэмори оказалась внутри главного шатра. Пройдя вперёд, девушка расстегнула молнию (переносные обогреватели работали на всю катушку) и огляделась: нужно было решить, в какую сторону ярмарки двигаться в первую очередь, к лоткам с одеждой, или же к сувенирам с побрякушками. В итоге, поддавшись общему порыву, она решила посмотреть ассортимент одежды.

Если бы у Цунэмори спросили, что можно было купить на предновогодней выставке в Токио, она бы уверенно ответила, что всё. Абсолютно. Действительно, продавцы позаботились о предпочтениях потенциальных покупателей, и в отделе одежды можно было найти совершенно любую вещь, начиная от купальников и нижнего белья до шуб из натурального меха и лыжной экипировки. Инспектор прошла к отделу одежды для беременных и принялась разглядывать предлагаемые комплекты.

Разумеется, двадцать второй век славился своими высокими технологиями и всевозможными голограммами, которые не обошли и наряды и которые более привлекали современное общество, однако, как бы далеко не зашёл прогресс и какие бы ни использовались технологии, совсем обойтись без одежды из ткани люди не могли. Вряд ли кому-то придёт в голову надевать рубашку и шорты и маскировать их под купальник или зимой ходить в лёгонькой маечке с голограммой тёплого пальто поверх неё. По меньшей мере глупо, по большей — не безопасно для здоровья. Общество по прежнему использовало «традиционную» одежду, а голограммы позволяли быстро менять свой облик в зависимости от ситуации. И в этом новые технологии были просто незаменимы при выполнении заданий под прикрытием или обычной примеркой в магазине — здорово экономились время и нервы.

— Семпай?

Знакомый голос за спиной оторвал Аканэ от мыслей и заставил обернуться. Девушка едва сдержала гримасу — младший инспектор удивлённо хлопала глазами, по всей видимости, совершенно не ожидая столкнуться с начальницей в таком месте.

«Боже, почему Ты так жесток: зачем она мне здесь?» — жалобно пронеслось в голове Цунэмори, но инспектор стойко держалась: годы тренировок давали плоды.

— Следователь Симоцуки?

Цунэмори приподняла брови в лёгком удивлении, впрочем, не особо привлекая внимание оглядывавшей её девушке. Пытливый взгляд Мики, то и дело возвращающийся к безразмерным бриджам в руках начальницы, ясно дал Аканэ понять, что следует объясниться, пока всё не зашло слишком далеко.

— Семпай, это…

— М? — Цунэмори дала девушке непонимающий взгляд, после чего опустила глаза на бриджи и беззаботно улыбнулась: — А, ты про них? Моя подруга не так давно вышла замуж и сразу же забеременела, вот, решила ей подарок на Новый год подобрать. На вырост, так сказать.

— Вот как… Хорошо, а то я уже начала думать, что вместо миссии Вы ушли в декрет, а нам ничего не сказали, — Симоцуки скорчила обиженную рожицу и быстро сложила руки на груди: — хотя, это моё личное мнение, но Вам, семпай, нужно поскорее завести парня и выйти замуж. Может, тогда Вы пересмотрите свои взгляды на жизнь и отношение к потенциальным преступникам.

У Аканэ дрогнула жилка на лбу, но следователь поспешила взять себя в руки. Не стоило даже пытаться учить Симоцуки правилам вежливости, иначе это выльется в скандал. А беременным нельзя нервничать. Цунэмори глубоко вдохнула и тактично сделала вид, что не заметила поддёвки напарницы.

— Не думаю, что что-то бы изменилось, выйди я замуж. В любом случае, как работается? Гиноза-сан сказал, что во второй отдел, на место убитой Аоянаги Рисы, пришёл новый следователь.

— Да, Шиге́таро Хая́ма. Сразу показался очень даже адекватным, но позже стало ясно, что он так же благосклонен к карателям, как и Вы, — Мика недовольно покачала головой и поджала губы, слегка постукивая носком сапога по полу.

Аканэ побеждено вздохнула, её напарницу ничто не исправит. Старший следователь критично осмотрела приглянувшиеся ей бриджи и, решив, что не стоит отказывать под Новый год в удовольствии, поднесла коммуникатор к штрих-коду. Лёгкий писк и загоревшаяся зелёная лампочка дали знать, что покупка успешно совершена. Перекинувшись с Микой ещё парой фраз, Цунэмори попрощалась с девушкой и скрылась в потоке людей. Симоцуки не стала окликать: перспектива провести с начальницей больше времени совершенно её не прельщала.

«Инспектор Хаяма просто снисходительный дурак с приятной внешностью… Людям с помутнённым психопаспортом нельзя доверять!» — Младший следователь первого отдела возмущённо нахмурилась и бросила злой взгляд на манекен. Что она вообще забыла в отделе для беременных, она ведь собиралась купить лак для волос.

***

Цунэмори расплатилась с водителем такси и вошла в дом. Поставив пять пакетов на паркет, девушка нажала кнопку коммуникатора и сняла голограмму очень беременной мадам (после встречи с Микой захотелось «замести следы»), что предоставила ей «Сивилла» специально для подобных случаев. Кричать всему миру о своей беременности Аканэ не хотелось, поэтому предложение системы было только на руку. Хоть какой-то прок от этого сборища ассимптоматиков. Чтобы распознать голограмму нужно было изрядно поломать мозг, поэтому шансы разоблачения почти сводились к нулю. Кэнди появилась перед лицом хозяйки и включила голограмму излюбленного Аканэ отеля, попутно интересуясь, как прошёл поход по магазинам.

— Можно сказать, что я купила всё, что хотела и даже чуточку больше. Организуй на послезавтра отправку подарков в Бюро: я не могу идти на вечеринку Каранамори: она сразу всё поймёт, как только я откажусь от выпивки.

— Будет сделано! Желаете что-либо ещё?

— Да. Найди парочку рецептов выпечки: мне вдруг безмерно захотелось клюквенного пирога. — Аканэ сняла шапку и шарф, расстегнула молнию пальто и без особого энтузиазма повесила на вешалку. Девушка сняла сапоги и переобулась в пушистые розовые тапочки с кроличьими ушками — подарок Каранамори на восьмое марта.

— Вы уверены, что хотите сами печь, может лучше сделать заказ в ближайшее кафе? — Кэнди состроила задумчивую рожицу и вопросительно посмотрела на хозяйку. Цунэмори мгновение раздумывала над предложением, после чего кивнула: — Хорошо. Тогда закажи ещё и арбуз. И селёдку!