Выбрать главу

У Гаррета отвисла челюсть.

— Я потерял ногу, — заявил он, пытаясь подавить протест в своем голосе.

— И, видимо, вместе с ней, свой стержень.

Гаррет зарычал от оскорбления, пока не вспомнил, на кого он рычал, а затем краска отхлынула от его лица. Он только что совершил преступление, которое легко может стоить ему жизни. Гаррет быстро опустил глаза и покорно склонил голову.

— Мои извинения, Электус. Это больше не повторится.

Пожалуйста, не убивайте меня.

— Я был о тебе лучшего мнения, Гаррет. — Его брови сошлись в гневе. — Ты сильно разочаровал меня.

Гаррет знал, что его Электус имеет право разочаровываться в нем. Он не справился со своими обязанностями, и это стоило жизни нескольким его людям. Он просто никогда не ожидал, что ощутит непреодолимую тяжесть неудачи.

— Я беру на себя полную ответственность за свои действия, сэр.

— Ты прав, черт возьми!

Гаррет сглотнул, по его спине побежали мурашки. Электус Эверсон был взбешен, и Гаррет чувствовал, что вся эта ярость направлена прямо на него.

— Сэр…

— Заткнись! — взревел Электус Эверсон, его темные глаза вспыхнули гневом.

Гаррет захлопнул рот.

— Как только вы поправитесь, вы переходите к Электусу Юкатии. Он согласился принять тебя в свое племя.

Гаррет резко вдохнул, когда весь остальной мир рухнул вокруг него. Он знал, что должен был держать рот на замке, но не мог сдержаться.

— Меня изгоняют, сэр?

Он ожидал наказания, но не этого.

Взгляд Электуса Эверсона был острым и злым.

— Карлтон проголосовал за то, чтобы дать тебе второй шанс, но я не могу доверять тому, кто так мало уважает наши традиции.

— Наши тра…

Что?

Плечи Электуса Эверсона резко опустились, как будто гнев внезапно из него вытек. Видеть разочарование на его лице было даже хуже, чем когда на него кричали.

— Я возлагал на тебя большие надежды, Гаррет. Ты был таким многообещающим.

— Сэр?

— Я понимаю, что ты не был на этой земле так долго, как я, и многого не понимаешь, — сказал Электус. — Я провел более тысячи лет в ожидании и поиске. И, несмотря на проблемы, которые у нас были в начале, я знал, как только увидел Карлтона, что мы будем вместе вечно. Но чтобы отказаться от своей анамхары, отрицать самую ценную связь, какую только может испытать наш род… — Он покачал головой. — Это непростительно.

Гаррет внезапно понял, что он и Электус Эверсон говорили о двух совершенно разных вещах.

— Меня изгоняют, потому что я отказался от Дрю? — Он должен был спросить, просто чтобы быть уверенным.

— Ты не ценишь то, что тебе даровано. Как только об этом узнают, а это произойдет, племя потеряет к тебе уважение. Я понимаю, что после твоего ухода все равно будут последствия, потому что тебя я выбрал своим заместителем.

— Потому что я отказал Дрю? — Брови Гаррета сошлись вместе, и смятение, как приливная волна охватило его. — А как насчет рейда?

— О, что? — Электус Эверсон махнул рукой. — Никто бы не понял, что это ловушка. Тот, кто предает нас, достаточно близок к вершине, чтобы знать большую часть того, что здесь происходит. Пока мы не выясним, кто это, я должен верить, что любая полученная нами информация — фальшивка.

Электус Эверсон расправил плечи, как будто обрел контроль над собой.

— Но тебе не о чем беспокоиться. Как только ты поправишься и доберешься к Электусу Юкатии, ты больше не будешь членом этого племени.

Гаррет был ошеломлен.

— Это, правда, из-за моего анамхары?

Электус Эверсон прищурился.

— Он больше не твой анамхара.

Гаррет вздрогнул, как будто мужчина действительно ударил его по лицу. Он опустил глаза под укоризненным взглядом Электуса Эверсона.

— Я знаю это, но…

— Никаких но, Гаррет. В присутствии свидетеля вы отказались от вашей связи с Дрю, что делает ее недействительной.

— Здесь он не в безопасности! — Гаррет должен был заставить своего Электуса понять опасность, в которой оказался Дрю. — Здесь и раньше было опасно, но теперь еще опаснее, потому что я не могу полноценно защитить его.