Гаррет постарался не поморщиться, вспомнив, как мать Мики умерла от рук своего мужа, человека, который не был ее парой, оставив сына. Ману и Азизи усыновили осиротевшего волчонка-оборотня по просьбе умирающей матери.
— Не могу выразить, как мне жаль, что я упустил сумасшествие Боба.
Это была вина, с которой Гаррет будет жить всю оставшуюся жизнь.
— Я едва знал этого человека, но что-то в нем было не так. Я не обращал внимания, предполагая, что это связано с враждой между вампирами и оборотнями-волками. Я не понимал, что все зашло глубже, пока не стало слишком поздно.
— Все в порядке, Гаррет, — заверил его Ману. — Ни я, ни мой анамхара не держим зла ни на тебя, ни на членов твоего племени. Боб был примером того плохого, что может исходить от наших новых традиций. Мика — волчонок, воспитываемый вампиром и человеком. Он — прекрасный пример того, что мы можем сделать, когда отбрасываем свою ненависть.
— Человеком?
Гаррет бросил взгляд на Дрю, сидевшего напротив, когда услышал, что тот говорит. Любопытство в глазах Дрю боролось с неуверенностью.
— Моя пара — человек, — сказал Ману.
— А вы… — Дрю на мгновение перевел взгляд на Гаррета. Гаррет кивнул. — Вы ведь вампир, верно? — Спросил Дрю, возвращаясь к Ману.
— Да.
— Я волк-оборотень, — сказал Роуэн. — Моя пара — вампир. — Роуэн усмехнулся, когда брови Дрю взлетели вверх. — Джексон здесь тоже вампир.
— И вы все волки-оборотни и вампиры?
— Многие из нас, но не все, — ответил Ману. — Как я уже сказал, мой анамхара — человек.
— Как? — Дрю нахмурился. — Гаррет сказал мне, что в вашем мире небезопасно для людей.
— Это так и есть. Мой собственный анамхара был схвачен волками-оборотнями и выдан охотникам, которые подвергли его пыткам. Он чуть не лишился жизни и до сих пор носит на себе шрамы своего испытания. Они будут у него до конца жизни.
— Дрю, — сказал Гаррет, — анамхара Ману — это Азизи Дэйн. Его отец был тем самым охотником, который мучил его. — Если бы это был кто-то другой, кроме Дрю, Гаррет держал бы эту информацию при себе, но его анамхара должен был знать. — Он тот самый человек, который удерживал тебя, Дрю.
Дрю ахнул.
— Не только людей, — сказал Роуэн. — Меня тоже похищали.
Гаррет сжал губы, чтобы не рассмеяться, когда электус Юкатия накрыл ладонью рот Роуэна.
— Не позволяй моему анамхаре одурачить тебя, Эндрю. Роуэн не является хорошим примером того, что происходит с анамхарами. Его похищают, стоит только выйти из дома без охраны целого подразделения солдат.
Глаза Дрю округлились, когда он отодвинулся немного дальше от Роуэна.
— Тебя часто похищают?
Роуэн пожал плечами.
— Всего-то пару раз.
Темноволосый мужчина, сидевший рядом с Гарретом, ближе всех к окну, фыркнул.
— Если бы ты действительно проходил мимо охранников так часто, как пытаешься сбежать, ты бы провел в плену времени больше, чем на свободе.
— Подожди. — Дрю в панике переводил взгляд с Роуэна на остальных, сидевших на заднем сиденье машины. — Почему тебе нужно сбегать?
Роуэн хмыкнул, скрестив руки на груди и надув губы.
— Потому что вампиры скучные.
Почти все в лимузине рассмеялись над словами Роуэна, но не Гаррет. Он внимательно наблюдал за реакцией Дрю, заметив замешательство на его лице. Дрю не понимал духа товарищества, который царил между мужчинами в машине, особенно после того, как узнал, что они были врагами не так давно.
Когда они добрались до отеля «Электус», Гаррет вылез из лимузина вслед за Дрю и последовал за ним, Электусом Юкатией и Роуэном к лифту, а затем на уровень пентхауса.
— О, подождите, что… — Гаррет стоял, приросший к мраморному полу, и смотрел, как Роуэн уводит его анамхару. Особенно ему не нравилось, как двое караульных преградили ему путь. — Электус Юкатия, пожалуйста.
— Позволь ему уйти, Гаррет, — приказал электус Юкатия. — Эндрю должен принять это решение без твоего участия. Мы можем поговорить в гостиной, пока ждем, когда Роуэн и Азизи закончат разговор с Эндрю.
Гаррет стиснул зубы, следуя за электусом по коридору. Необходимость нарушить данный ему приказ становилась все сильнее с каждой минутой. Дрю нуждался в нем, в глубине души Гаррет знал это.