— Так! — внезапно прервал мои попытки освободиться мистер Бэсфорд, натягивая перчатки. — Сиди на месте и дёргайся!
— Дело взрослый человек говорит, дело… — подобно философу произнёс Стив, беззлобно рассмеявшись.
— А ты вообще замолчи! — чуть не в слезах вскрикнула я, с ужасом наблюдая за манипуляциями «взрослого человека».
— Будет больно…
Я вжалась в Стива, как в подушку. Он явно не обрадуется тому, что предпринял попытку удержать меня.
Мистер Бэсфор взял пинцет, сосредоточенно разглядывая мою ладонь. Я с ужасом наблюдала, как орудие пытки приближается к травмированному месту, и, взвизгнув, отдёрнула руку, чем ввела в ступор мужчину.
— Если ты не прекратишь дёргаться, — похоже, нервы мистера Бэсфорда уже начали сдавать.
— Всё нормально, она больше не будет, — ответил за меня Стив, крепко ухватывая за запястье, и возвращая в прежнюю позицию.
— Учти, не мне нужно лечение, — последний раз предупредил врач, и я тяжело вздохнула, повернув голову, чтобы не наблюдать этого ужаса. Лёгкая боль коснулась моей ладони, и я нервно закусила губу. Осколки потихоньку покидали мою плоть, и я радовалась этому.
— Эй, — шепнул Стив мне на ухо. — Когда напугана, ты такая миленькая…
Я распахнула глаза, и тут же зашипела от боли. Ладонь жгло от дезинфицирующего средства, и из глаз брызнули слёзы.
— Тише, тише… — успокаивающе шептал Стив, слегка придерживая меня за талию, вероятно для того, чтобы я не убежала. На самом деле, так я себя чувствовала лишь тогда, когда сидела на коленях у мамы во время того, как мне делали прививку.
И мне не было настолько больно, насколько страшно. Всю свою жизнь я боялась лишь намеренно причинённой боли. Той, которую я ожидаю. Похоже, это было моей неисцелимой фобией.
— Всё нормально, — шепнул напоследок Стив, и отпустил мою руку. К счастью, в другую ладонь впилась лишь пара осколков, потому весь процесс, хоть и не без моего нытья, прошёл стабильно. Я слезла со Стива, и чуть не упала. Странная эйфория переполняла меня. Хотелось истерично смеяться.
— Ещё кое-что… — озадаченно произнёс Стив, обращаясь к мужчине. — У неё рана на боку. Взгляните, пожалуйста.
Моё сердце тревожно загрохотало, а интуиция ничего хорошего не предсказывала. Бочком я начала продвигаться к двери, но Стив, ухватив меня за капюшон, вернул на место, и бесцеремонно поднял край кофты. Бинты покрылись потемневшей кровью, но было видно, что она уже давно засохла. Когда бинт сняли, мистер Бэсфорд покачал головой.
— Рана не настолько глубокая, нет необходимости зашивать её. Нужно только регулярно обрабатывать. Я дам вам нужные средства, — сказал мужчина, и я облегчённо выдохнула. Пока врач что-то искал в большой коробке, я радовалась жизни, и тому, что всё прошло.
— Ну вот, а ты боялась, — Стив потрепал меня по голове. — Хорошо, что ты не сильно порезалась…
— Спасибо… — я благодарно улыбнулась. По-моему, именно Стив был тем человеком, что больше всех беспокоился обо мне.
— Идите и найдите Кэт, она представит вам остальных, — сказал мистер Бэсфорд, подходя к Кэролин, и тяжело смотря на неё.
— С этой девушкой всё будет в порядке? — спросила я, и мужчина утвердительно кивнул.
— Через некоторое время. Пока что ей лучше побыть здесь.
— Хорошо. Спасибо, — поблагодарила я, и шмыгнула за дверь. Я быстро направилась вдоль по коридору с целью найти новую знакомую, но Стив остановил меня, в который раз за этот день взяв за руку.
— Элен, пообещай мне кое-что, — тихо сказал он, подойдя вплотную.
— Что?
— Будь осторожна, и больше не заставляй меня волноваться… — он умоляюще взглянул на меня, — постарайся по возможности находится рядом со мной.
— Хорошо, — согласно кивнула я.
В тот момент мне казалось, что весь мой мир заиграл новыми цветами. Такой заботы я не получала ещё ни разу в жизни, и потому быть рядом со Стивом было моим желанием, а не обязанностью.
Теперь я знала, что хочу, и чётко представляла людей, с которыми будет отстраиваться рухнувший в одночасье мир.
========== Часть 12. Позаботься обо мне. ==========
После того, как мы нашли Кэт, нас представили главе всех выживших — мистеру Коллинзу, и его правой руке — мисс Коллинз. Это были люди преклонного возраста, и сначала я подумала, что их управление ни к чему хорошему не приведёт. Но, как оказалось, мистер Коллинз всю жизнь посвятил военной службе, и, получив высокое звание, ушёл в отставку всего два года назад. Этот угрюмый с виду, высокий и крепкий мужчина был человеком волевым и честным. Его грозный взгляд вселял не страх, а уважение, так что вскоре я поняла, что именно этот человек идеально подходил на роль лидера.
— Это новые выжившие. Новые члены нашей семьи, так что позаботьтесь о них! — громко объявила мисс Коллинз, добродушно улыбаясь мне, Стиву, и Томасу.
Внимание этих людей было немного странным. Они изучали нас и думали, стоит ли доверять таким подозрительным личностям. В большинстве своём здесь были люди среднего возраста: мужчины и женщины тридцати — сорока лет. Чуть меньше было человек нашего возраста, но они составляли если не половину, то четверть всей группы.
— Вы познакомитесь чуть позже, на торжественном ужине, — объявила женщина, и люди начали расходиться.
Я переглянулась с Томасом. Его выражение лица было очень встревоженным. Он постоянно нетерпеливо переминался с ноги на ногу, будто спеша куда-то.
— Что-то случилось? — спросила я его, на что парень слегка улыбнулся, видимо не желая раскрывать тайну своего волнения.
— Всё хорошо. Просто немного беспокоюсь о Кэролин.
— Ясно… — прошептала я, и хитро усмехнулась. Неужели за то время, пока Томас таскал на себе больную девушку, между ними успела возникнуть симпатия?
— Эй, о чём думаешь? — Стив выжидающе смотрел на мою ухмылочку.
— Да так, ни о чём… — соврала я, и закусила губу.
— Я покажу вам вашу комнату, — обратилась к нам мисс Коллинз, и, развернувшись, пошла куда-то. Мы двинулись за ней, и вскоре спустились на первый этаж, к жилым комнатам.
— Мисс Коллинз, мне нужно идти. Возможно, Кэролин очнулась… — тихо сказал Томас, и остановился у одной из дверей. Я изумлённо уставилась на него. Он что, живёт с Кэролин?
— Конечно, Томас. Иди. Они буду жить в сорок шестой комнате.
— Хорошо, — кивнул парень, и посмотрел на нас со Стивом. — До встречи.
— Ага, бывай… — Стив улыбнулся, и потащил меня вперёд.
— Мисс Коллинз, а нет ли другой комнаты? Будет странно, если я буду находится в одной комнате с ним…
— Что? А разве вы не брат и сестра? — женщина искренне удивилась. Впрочем, как и я. Мы обе вопрошающе уставились на Стива.
— Она ударилась головой, и забыла то, что мы родственники… — объяснил Стив, и похлопал меня по плечу, посмотрев, как на душевнобольную.
— Ах, вот как? — теперь эта женщина сочувствующе смотрела на меня.
Хотелось закричать на Стива, но почему-то мне показалось, что рядом с ним будет безопаснее. Мисс Коллинз не должна знать о нашей маленькой лжи. Так, похоже, было лучше для всех.
— Что ж, тогда отдыхайте. Наши люди занесут вам всё, что нужно, но немного позже… — последний раз печально взглянув на меня, сказала женщина, и, развернувшись, неторопливыми шагами направилась вдоль по коридору. — И да… ночью запрещается выходить из своих комнат… — повернувшись, добавила она, строго взглянув на нас.
— Обещаю, что ночью эта дверь не откроется, — Стив кивнул головой, будто уверяя женщину в своих словах.
— Спасибо.
Я, не мешкая, дёрнула дверь на себя, и вошла в комнату. Здесь было довольно чисто. Небольшой диван и столик около него были одинаково тёмно-серыми. Пол был застелен мягким белым ковром, кое-где уже протёртым из-за длительного использования. Но, по крайне мере, это лучше, чем грязный пол и бетонные стены школьного подвала.
Но больше всего меня поразило и испугало одновременно окно. Оно было довольно большим, и находилось на уровне метра от земли. Я боялась, что твари могут видеть нас отсюда, и сделают выводы, что пробраться в торговый центр — неплохая идея.