Выбрать главу

— Надо сказать, — ворчу я, краснея, — мне довольно стыдно за многие события прошлого. И я даже просил прощения у Андраника, было дело.

Тилли недоверчиво глядит на меня.

— Хм, — произносит она. — Будем считать, что я поверила, но знай: я за тобой приглядываю.

— Думаю, пора нам отдохнуть, — вовремя завершает Гилберт эту беседу. — И знаешь, Тилли, хочу сказать, твоя история про статуэтку очень трогательная. Случаи такого рода как раз становятся семейными легендами, которые заботливо передаются из поколения в поколение.

Это он, я уверен, врёт из вежливости, но Тилли сияет, принимая всё за чистую монету.

Глава 5. В небольшой отлучке я не вижу зла

К обеду следующего дня, преодолев ужасные снежные заносы, мы минуем озеро Глубь-Широкое и вскоре оказываемся у входа в подземное королевство. Там, где раньше зиял провал, сейчас установлены прочные дубовые ворота, окованные железом. Это сделал король Фергус по просьбе Скарри Третьего Могучего, когда поток любопытствующих, желающих поглазеть на подземных жителей и Грызельду, перерос всякие рамки приличия.

К воротам прикреплена металлическая табличка, на которой крупно написано:

«ВАМ СЮДА НЕ НАДО!!!

ЕЖЕЛИ ВСЁ-ТАКИ НАДО, СТУЧИТЕСЬ.

А ЕСЛИ ВАМ НЕ ОТКРЫВАЮТ — ЗНАЧИТ, ВАМ ВСЁ Ж ТАКИ СЮДА НЕ НАДО».

И на табличке, и на дереве ворот видны многочисленные вмятины от дверного молотка, но сам молоток отсутствует, осталась лишь осиротевшая цепочка.

— Конские следы, — указывает рукой зоркий Карбри. — Прежде нас ктой-то здесь побывал.

Я многозначительно киваю, хотя и не могу разобрать, где же тут следы. За эти дни их припорошило свежим снегом.

Тилли тем временем выпрыгивает из кареты, зажав саквояж под мышкой, и торопится к воротам, увязая в снегу. Она колотит по створке кулачками, но звук почти не слышен. Тогда девчонка поворачивается к воротам спиной и что есть силы бьёт по ним пяткой.

В дверях открывается окошечко, и оттуда на нас внимательно глядит серая конская морда.

— Что там такое? — спрашивает конь. — Кто таковы, по какому делу?

— Ничего себе, — удивляюсь я. — Столько всего на свете видел, а говорящих лошадей ещё не доводилось встречать.

— Это же Стрекоза, — слегка высокомерно отвечает мне Тилли и продолжает, не снисходя до дальнейших объяснений:

— Мы ищем принца Андраника, мы его друзья.

— Ежели тут всякие будут друзьёв приводить, у нас совсем тесно станет! — ворчит конь. — Мне велено пускать только королей и их родню, а также если что-то очень важное, а я так рассуждаю — нет ничего важнее нашего покоя.

Морда коня ныряет вниз, но вскоре вновь показывается в окошке, и рассказ продолжается.

— Пустили тут одних, прынцессами Третьего королевства назвались, дак они мхи повыдергали, чтобы у себя в саду посадить, а ещё рёв страшный устроили, требовали у своего папеньки, чтобы тот взял Типпи да им подарил, — с негодованием заявляет конь. — Страшное дело! Хорошо хоть папенька их был не дурак, навешал подзатыльников да погнал их домой. Типпи у нас, конечно, не шибко умный, но и не подарок!

— Эй, конь, — говорю я, — а мы ведь как раз принцы. Принц Силли и принц Гилли. Нас тут хорошо должны знать.

Гилберт в недоумении поднимает бровь.

— Почему ты разговариваешь с конём? — спрашивает он у меня.

— Силли и Гилли! — радуется конь. — Так я сейчас открою. И-и-эх!

Раздаётся ужасный скрежет, и вслед за этим дверь слегка приоткрывается наружу, но выпавший снег мешает ей распахнуться. Нам приходится расчищать снег руками и ногами, затем мы дружно тянем за створку, и она открывается.

С той стороны стоит маленький норятель в очках с тёмными стёклами, а за его спиной серый конь, укрытый попоной, поедает корешки из большого корыта.

— А я, кстати, шутил, когда обращался к коню, — поясняю я. — Просто для смеха. Вы же поняли, да? Он когда жуёт, то как будто говорит: «Добрый де-ень! Кто там?»…

— О да, мы всё поняли, — ехидно отвечает Тилли.

— Я Барри, — представляется нам норятель. — Поставлен стражить этот вход и выход. Вот это мой зверь, Скрекоза называется.

— Ну, дела! — изумлённо ахает Карбри, разглядывая норятеля. — Чего только на свете не бывает!

— Эта лошадка не может быть твоей, — тем временем заявляет Тилли. — Она принца Андраника.

— Может! — оскорбляется Барри. — Энди сказал: это тебе. Тебе — значит, мне, потому как тут больше никого другого и не было. И он дал Важную Бумагу, в которой это написано. Сейчас, где же она, вот!