— Здесь не шуметь, — предупреждает подземный король, хотя это и так понятно.
— Что-то не похоже, что Андраник здесь… — начинаю я, но Скарри останавливается так внезапно, что я на него натыкаюсь. — Ой!
— Вот именно, что ой, — заключает Скарри, почёсывая затылок. — Как он это сделал?
Я выхожу из-за его спины и оглядываю небольшое пространство, которое освещает моховой фонарь в лапе короля. Тоннель в этом месте совсем обвалился, но в земле кто-то проделал свежий ход, очень узкий.
Тилли обходит меня и опускается на колени перед этим лазом.
— Андраник! — кричит она. Голос звучит гулко. — Принц Андраник, вы там?
Но никто не отвечает.
— Может быть, просто далеко ушёл, — с надеждой говорит Тилли. — Давайте его поищем!
— Или его завалило, — предполагаю я. — Нет, ну а что — тьфу! — такое вполне могло случиться, и незачем пихать шарф мне в рот!
Скарри подзывает своих подданных.
— Диппи, Типпи! — командует он. — Ну-ка разведайте обстановку!
Норятели один за другим рыбками уходят в толщу земли, а мы принимаемся ждать.
Глава 7. Деятельный дурень — самый страшный зверь
— О-о-о! — сообщает нам Типпи, вернувшись спустя довольно долгое время. — Ход дли-инный! А потом он проваливается вниз, и там подземная река!
Тилли, стремительно бледнея, вскакивает на ноги.
— Как… подземная река? — переспрашивает она непослушными губами. — А как же Андраник? Он упал вниз?
Я и сам слегка тревожусь. Этот олух, конечно, никогда мне особо и не нравился, но зла я ему не желал. А уж если он свалился в ледяную реку, такой недотёпа, то вряд ли дело кончится добром.
— Само собой, что упал, — поддакивает норятель, весьма довольный собой. — Мы хорошо всё разведали!
— Куда, куда его могло унести? — кричит Тилли, прижимая руку к сердцу. — Нам нужно скорее его найти!
— Эта река течёт к нашему подземному озеру! — голос Скарри дрожит. — Но там… она… над ней не везде есть воздух. И вода сейчас очень холодная. Где же Диппи? Скорее, нам нужно к озеру!
— Да я не думаю, что Энди у озера, — преспокойно отвечает Типпи. — Ведь он вроде хотел в другую сторону?
— А как, болван ты эдакий, он преодолеет течение? — рычит на него подземный король.
Тут из лаза выныривает голова Диппи.
— Ух, — возбуждённо говорит он, — ну и дела! Разные времена бывали, но так сильно земля ещё не промерзала. Представляете, подземную реку покрывает лёд! Я его раньше только в Предальних Пещерах и видел!
— Лёд, — выдыхает Тилли и бессильно оседает вдоль стены. — Значит, вода замёрзла. Ха-ха. Так, возьми себя в руки, Тилли! Всё хорошо!
Затем она долго пытается достать что-то из кармана трясущимися руками, извлекает флягу, роняет пробку и делает огромный глоток.
— Лёд крепкий? — между тем интересуется Гилберт. — Нам нужно вниз, чтобы отыскать Андраника.
— Меня выдержал, — отвечает Диппи. — Я даже покатался немного. Весело!
— Так, всё! — заявляет Тилли. — Я вперёд!
Она сматывает и роняет на землю шарф, затем принимается сражаться с застёжкой плаща.
— Замёрзнешь же! — отеческим тоном произносит Гилберт и вновь её укутывает.
— Иначе здесь не пролезть! — спорит Тилли.
— Мы расширим этот участок, — предлагает Диппи. — Чтобы вам легче было добраться до реки.
— А я пока съезжу за припасами, — говорит Скарри. — Неясно, как далеко успел уйти Энди, и он наверняка давно не ел. Да и Силли, по глазам вижу, проголодался.
— Не то чтобы я любил корешки, — ворчу я, — но можно и пообедать.
— Корешки, говоришь? — хитро улыбается король норятелей. — Ну, я тебя удивлю. Нас тут научили готовить одно знатное блюдо…
Пожалуй, никто не ждал возвращения Скарри с таким нетерпением, как я. Даже Тилли, которая всё порывалась ползти вперёд, никого не дожидаясь. Наконец вдалеке замаячил зелёный свет фонарика, а вскоре и сам Скарри подкатил к нам.
— Чего так долго-то! — кричу я. — Где там твоё блюдо, давай его сюда! В нём есть мясо?
— Сильвер, Сильвер, погоди, — пытается успокоить меня Гилберт. — Дай ты ему хоть на землю спуститься.
Много он понимает в голодных людях, которых ещё и раздразнили!
Скарри роется на дне тележки и наконец подаёт мне увесистый свёрток.
— Вот, — довольно говорит он. — Это хелб.
— Что? Не знаю такого блюда, — говорю я, принимаясь разворачивать тонкую ткань. — А-а-а, это хлеб…
Я очень стараюсь скрыть разочарование, но не уверен, что выходит хорошо. Когда Скарри интересуется, по нраву ли мне еда, моё «вкусно» звучит уж совсем грустно, потому как я уже знаю, что у хлеба вкус корешков и он несолёный.