— Нимефел приходил, сказал, что прибыл Гэндальф и хочет срочно с тобой увидеться.
— Гэндальф? Интересно, что привело волшебника в моё королевство. Последний раз мы виделись на похоронах Торина в Эреборе. — Трандуил был удивлен и заинтригован.
— Я велела устроить его во дворце. Через час ты примешь его? — спросила Эсмерленд, присаживаясь на край постели.
— Да, — задумчиво произнес король, предавшись размышлениям о цели визита Митрандира.
Королева оставила лесного короля наедине с его мыслями, а сама отправилась в купальни. Не так много времени осталось до праздника, ей пора начинать собираться.
Она вернулась в спальню в клубах пара. Горячая вода смыла с неё всю усталость, накопившуюся за этот хлопотный день и королева была готова веселиться всю ночь на пролет. Взбивая руками еще влажные от воды кудри, она обнаружила постель пустой, а дверь, соединяющую их покои, настежь открытой. Эсмерленд пожала плечами и присела напротив зеркала, взяв в руки гребень, она начала расчесывать непокорные темные волосы.
Еле слышный звук шагов привлек её внимание, и Эсмерленд, оторвавшись от зеркала, посмотрела в сторону. Муж шел к ней, облаченный в великолепный светло-голубой камзол, с короной на голове.
«Сколько же я провела времени в ванной, раз он уже успел собраться» — про себя подумала Эсмерленд и улыбнулась свои мыслям.
Владыка подошел к ней и поставил на столик бархатную коробочку средних размеров. Отойдя за спину, он положил руки ей на плечи, наблюдая, как жена открывает футляр. Изумруды — зеленые, как ранняя весенняя трава и чистые, как слеза, предстали перед королевой во всем великолепии. От такой красоты перехватило дух, и она вопросительно посмотрела на мужа.
— Это изумруды Гириона. Бард-лучник подарил их мне в благодарность за помощь. Изначально ожерелье было не так изящно. Его несколько переделали, изменили вид и убрали некоторые детали.
— Оно великолепно! — восторженно воскликнула Эсмерленд.
Легкая улыбка коснулась уголков губ Трандуила и он надел ожерелье на изящную шею жены.
— Но почему сейчас? Или после каждой проведенной вместе ночи ты будешь делать мне такие подарки? — весело спросила она.
— Тогда вся моя сокровищница перекочует в твою комнату.
— Ты же знаешь, мне ничего не нужно кроме тебя, — серьезно произнесла Эсмерленд.
— Знаю… — стук в дверь не дал ему договорить.
— Войдите! — крикнула она. — Это наверно Галандиль, я ждала её.
Сероглазая эльфийка вошла и поклонилась королевской паре.
— Я хочу, чтобы ты надела его сегодня, — сказал Трандуил. Поцеловав руку жене и кивнув Галандиль, он быстрым шагом удалился в свои покои.
— Что это у тебя на шее? — с любопытством поинтересовалась эльфийка.
Молодая супруга короля приподняла волосы и покрутила головой, чтобы Галандиль лучше могла рассмотреть его подарок.
— Потрясающе! — с благоговением произнесла Галандиль, дотрагиваясь до камней. — Ты наконец-то сказала ему?!
Эсмерленд замялась и нехотя ответила:
— Нет.
— Девочка моя, чего ты ждешь? — эльфийка относилась к Эсмерленд, как к дочери. Когда они были вдвоем, она отбрасывала условности и могла отчитать королеву, как непослушного ребенка. — Пока еще ты тоненькая, как тростинка, но еще чуть-чуть, и он сам обо всем догадается. Судя по твоему лунному календарю, ты зачала почти четыре месяца назад. Я думаю, милорд не обрадуется, когда узнает, сколько времени ты от него скрывала свою беременность.
Каждый день Галандиль говорила одно и тоже, а Эсмерленд отвечала, что обязательно расскажет.
— Ну что с тобой, чего ты тянешь?
— Я боюсь, — просто ответила королева. — Мы как-то разговаривали, еще в Ривенделле, и Трандуил сказал, что не хочет больше детей… Я вообще не знаю, как это могло произойти? Ты же сама мне рассказывала, что дети у эльфов появляются только по большой любви и взаимному желанию.
— Рассказывала. Но, во-первых, ты не эльф, а, во-вторых, ты же хочешь детей? Ты любишь мужа?
— Да и да, к чему ты ведёшь?
— Эсмерленд, когда ты стала такой несообразительной. Возможно и он хочет и любит.
— Возможно… — без энтузиазма протянула она.
— Эру благословил тебя, дети эта самая большая радость в жизни эльфа. Я уверена, владыка думает также.
— Хорошо, я расскажу сегодня после праздника, — отогнав все страхи, сказала она.
Глава 2
Король Лихолесья вошёл в свой кабинет и кивнул ожидавшему его волшебнику.
— Митрандир, я рад встрече, но что же привело тебя в мои земли? — Владыка находился в приподнятом настроении и слегка улыбался, ожидая ответа.
— Милорд… У меня сообщения для вас из бессмертного королевства Валинор, — серьезно ответил Гэндальф Серый.
— Валинор? Чем я могу служить божественным Валар?
— Дело касается Наримель, вашей ушедшей в чертоги Мандоса супруги.
Трандуил обескураженно смотрел на мага.
— К чему ты ведешь, Гэндальф? — без тени былого радушия произнес владыка.
— Разговор долгий и касается он не только вас. Велите пригласить сына и королеву Эсмерленд.
Его Величество вызвал стражу и приказал позвать Леголаса, но жену он не велел приглашать. Он не знал, какой оборот примет разговор, но чувствовал, что ей не стоит присутствовать на нем.
В главном зале уже начали собираться придворные. Накрытые столы предлагали приглашенным отведать разнообразные блюда и выпить охлажденного вина. Здесь царила приподнятая атмосфера: играла музыка, слышался смех, эльфы весело переговаривались, ожидая своего короля.
Эсмерленд вошла в зал и сразу поймала на себе несколько вопросительных взглядов. Она и сама недоумевала, куда подевался Трандуил. Не дождавшись его в своих покоях, королева решила спуститься и узнать, что помешала владыке зайти за ней и открыть вместе праздник. Оглядевшись и не обнаружив никаких признаков короля, Эсмерленд немного поболтала с придворными эльфийками, а затем незаметно удалилась. Трандуил обычно никогда не нарушал этикета и тем более не опаздывал.
«Неужели разговор с Гэндальфом настолько затянулся, — размышляла она. — Возможно, он наверху, у себя в кабинете. Еще и Арагорна нигде не было видно». Эсмерленд быстро преодолевала ступеньки, и уже через несколько минут показалась заветная дверь. Она уже приготовилась постучать, когда из-за двери донесся взволнованный голос мужа.
— Гэндальф, как такое могло произойти? — его голос стал еще громче. — Я умолял Наримель вернуться ко мне и к сыну, но она навечно отказалась от жизни. Если бы я знал, что такое возможно, я бы никогда не посмел повторно вступить в брак.
— Милорд, я всего лишь передаю волю Валар.
— Что я по-твоему должен сказать Эсмерленд? — зло бросил Трандуил.
— Владыка, нам не дано проникнуть в глубокий замысел великого создателя, надеюсь, леди Эсмерленд стойко примет его волю, за что несомненно будет вознаграждена, — закончил волшебник и пристально посмотрел на короля.
Трандуил устало потер глаза и, откинувшись в кресле, произнес:
— Объяви нам волю Илуватара, говорящего устами Валар.
— Твоя жена, королева Наримель, вернется к тебе и заживете вы в мире и согласии. И когда нога её ступит на земли твоего королевства, твой брак с Эсмерленд, дочерью Араторна, будет считаться расторгнутым. Она станет свободной женщиной и сможет выбрать себе мужа, если того пожелает. — Гэндальф замолчал и с тоской посмотрел на всех присутствующих.