Выбрать главу

— Мы с Лансом так и поступили. Взяли мешки…

— И ещё там был я, — недовольным тоном произносит дедуля.

— Да, увы… у выхода из дворца мы встретили дедулю Йоргена, — поправляется Эрнесто. — И он был так любезен, что предложил составить нам компанию. С большой радостью мы согласились.

Дедуля сияет.

— Работы на рудниках были свёрнуты по указу короля Фергуса, — Эрнесто берёт корешок и откусывает его, — и мы нифово не фетили внизу, так, пвостите…

— Так вот, внизу никого не было, — продолжает он, дожевав, — и мы крутились с этими мешками туда-сюда, как дурни. И вдруг прямо в стене открылся проход…

— Это были мы! — сияет Типпи, похлопывая Диппи по плечу, и его длинная морда расплывается в улыбке. — Нам было приказано караулить наверху, если вдруг кто придёт оттуда, и мы не пропустили!

— Вообще-то ты уснул, — серьёзным тоном говорит Диппи, — а я не пропустил.

— Я не уснул, а тренировал навыки Поддельного Храпа! — возмущается Типпи.

— Ты не храпел, зато пускал слюни.

— Это какие ещё…

— Ну-ка тихо! — гневно прерывает их Скарри Третий, хлопая лапой по столу. — Ишь, совсем распустились, бессовестные!

Типпи и Диппи от смущения сползают под стол так низко, что виднеются только макушки и круглые глаза за стёклами очков.

— Если мне будет позволено продолжить… — Эрнесто отвешивает норятелям шутливый поклон, чем приводит их в ещё большее смущение. — Итак, как уже поняли все собравшиеся, Типпи и Диппи благополучно доставили нас вниз.

— Насчёт благополучности-то я бы поспорил, — вскакивает с места дедуля. — Чуть кости мне не переломали!

— Это было бы ужасной потерей, однако, к счастью, всё-таки не переломали, — утешает его Эрнесто. — Так вот, когда мы оказались внизу, выяснилось, что с солью случилась какая-то путаница. Во-первых, её не требовалось так много. Во-вторых, она не требовалась так срочно. И как раз когда мы выясняли, что же в-третьих, земля под нами затряслась, и я даже не успел спросить, часто ли в здешних местах такое случается, как мы полетели вниз.

— О-о-о! — проносится по рядам норятелей.

— Всё было терпимо, даже удобно, я бы сказал, если бы только нам удавалось дышать, — говорит Эрнесто. — А затем ещё кто-то из нас принялся лягаться, тогда-то я и получил свои самые серьёзные повреждения. Вот, зуб до сих пор шатается.

Дедуля Йорген, перед тем раскрывший было рот, внезапно решает промолчать и принимает скромный вид.

— Я не сразу понял, что мы провалились не сами по себе, а попали в чью-то пасть, — продолжает Эрнесто. — Зверюга вела себя, я бы сказал, довольно деликатно. Даже и не пыталась нас жевать. В глубине пасти у неё было что-то похожее на перегородку, сквозь щели в которой она всасывала землю, а лишнее выталкивала, действуя этой самой перегородкой, как поршнем. Пожалуй, нас бы могло расплющить в лепёшку землёй, но по счастливой случайности на пути этой твари было много пустот, так что мы довольно быстро выпали из её рта. И оказались непонятно где, придавленные со всех сторон. К нашей удаче и моему удивлению, мой дорогой племянник быстро сообразил, что делать: выплюнув землю изо рта, он что-то там пробормотал. Правду сказать, я надеялся, что он проложит нам путь с красной бархатной дорожкой или мгновенно переместит нас в какое-нибудь уютное местечко вроде дворца короля Фергуса, но не все мечты сбываются.

— Нечего над этим шутить, — недовольно произносит Гилберт. — Мы в любое мгновение могли задохнуться, или земля просела бы ещё больше и раздавила нас, или…

— Ладно-ладно, не спорю, — прерывает его Эрнесто. — Ты герой и молодец и сумел нас вытащить из этой беды, вот только пришлось как следует поработать лапами. Но знаешь, когда я понял, что самостоятельно мы твоё заклинание не снимем, я даже немного пожалел, что меня не раздавило землёй.

— Ах ты неблагодарный, — Гилберт толкает его в плечо. — Это ещё можно исправить, вокруг достаточно земли!..

— Нет уж, спасибо. Тем более, от этой идеи я отказался почти сразу и начал обдумывать другую. Я размышлял, рассеивается ли действие заклинаний после смерти колдуна и уже почти решился попробовать…

Тут Гилберт делает движение ногой, и из-под Эрнесто вылетает табурет. Эрнесто ожидаемо шлёпается на пол. Гилберт громко смеётся.

— Никакого уважения к дяде! — притворно сердится Эрнесто и вдруг, всё ещё сидя на полу, выхватывает табурет из-под Гилберта.

Норятели веселятся. Под шумок кто-то выбивает табурет из-под Ларри. Тот громко возмущается.

— Тише, пожалуйста! — просит Нела, поднимаясь с места. Постепенно веселье смолкает, и все чинно рассаживаются по местам.