Выбрать главу

— Вроде был там, — хохочет отец. — Да он для спины неудобный. Поверь, кресло лучше. Ну всё, сынок, веди себя хорошо, жди меня и передай Сильвии, что я её люблю.

Затем он обнимает меня и похлопывает по спине. Я крепко обнимаю его в ответ.

— Вы только вернитесь поскорее, — прошу я.

Гилберт отправляется вместе с отцом. Чуть позже в путь пускаемся и мы с Лансом, Теей и дедулей Йоргеном. Дедуля приходит в такой восторг от Старишки, что против обыкновения даже не ворчит. Тея на время пути меняется с ним конями, и дедуля едва не лопается от счастья.

Впрочем, рыжеволосая колдунья почти моментально жалеет о своём решении, поскольку Йорген до этого ехал на Тортике. Вскоре мы убеждаемся, что никакое колдовство в мире не способно сделать Тортика послушнее и умнее.

— За скалами мне сворачивать на север, в Третье королевство, — предупреждает усталая Тея на середине пути, и старик поникает.

В конце концов колдунья соглашается ненадолго взять его с собой, чтобы отсрочить расставание с полюбившимся ему Старишкой. Но от Тортика она решительно отказывается, сообщив, что её конь без труда унесёт двоих.

Первым, кого я встречаю дома, оказывается советник Фланн, угрюмо сидящий на скамеечке неподалёку от входа. Его лицо светлеет при виде меня.

— Принц Сильвер, — говорит он, — ваш батюшка, король Бернард, прибыл с вами? Мне нужно немедленно с ним поговорить по важному делу.

— Мой батюшка прибудет позже, но в его отсутствие правителем являюсь я, — сообщаю я советнику Фланну и гордо приосаниваюсь. — Вы можете смело излагать своё дело!

— Вы, хм? Что ж, — с небольшим сомнением протягивает Фланн. — Дело в том, что я хотел бы работать у вас советником. Король Эрнесто недавно отчего-то прогнал меня без объяснения причин, и это после стольких лет верной службы! Если для вас это важно, даю обещание любить всех птиц, которых только встречу на пути.

Я размышляю. Фланн, конечно, никогда мне особо не нравился, но до чего же заманчиво воспользоваться приобретённой властью и отдать первое распоряжение!

— Ну что ж, — важно киваю я, — почему бы и нет. Советников много не бывает. Считайте, что вы наняты.

— Замечательно, — радуется советник Фланн. — Кстати, я уже подготовил список вопросов, которые мы обязательно должны рассмотреть на ближайшем собрании…

— Конечно, — вздыхаю я, уже немного жалея о своём решении. — Но сперва позвольте мне передохнуть с дороги.

Но даже переменить пыльную одежду не удаётся — Сильвия прознала, что мы вернулись, и послала за мной. Первым делом мне бросается в глаза, что она похудела.

— Посмотри, братик, — радостно говорит она и тянет меня в глубину комнаты.

Там у окна сидит Эрнесто с ужасно глупым видом.

— Вижу, — с сочувствием говорю я. — Давно он такой? Наверное, превращение в птицу плохо повлияло на умственные способности. Но не переживай, я уверен, Тея живо поставит его на ноги. Я могу за ней послать.

Эрнесто поворачивается ко мне и вместо того, чтобы язвительно ответить, как он это обычно делает, лишь улыбается ещё шире. Он точно не в порядке.

— Подойди, — говорит он. — Вот сюда, только не очень близко, а то ты грязный с дороги. Видишь?

Я подхожу и склоняюсь над маленькой колыбелью.

— Вот это да, — говорю я Сильвии, — это же копия нашего отца, когда он сердится. Такая же красная рожа. Только это существо выглядит ещё старее отца, наверное, это из-за лысины. Таким отец станет лет через двадцать. Вы думаете назвать это Бернардом Вторым?

— Сильвер, это же девочка! — возмущается Сильвия.

— Это чудесная, красивая девочка! — сердито поддерживает её Эрнесто. — Ты отвратительный дядя. Сильвия, прогони его.

Позже я узнаю, что дочь они назвали Бернардитой.

Сильвии и Эрнесто приходится немного задержаться у нас, пока Бернард Второй не окрепнет достаточным образом для путешествия. Но оба они так кудахчут над своим отпрыском, что я начинаю бояться, дочь не покажется им достаточно выносливой и в двадцать лет. Как бы не вырастили ещё одного Андраника.

А Острова на время взял на себя Теодор, и судя по письмам, он отлично справляется.

От отца приходят вести. След привёл к Кромешным горам, похоже, Нела находится где-то за этими скалами. Это очень плохо, поскольку путей на ту сторону гор нет, никто из людей никогда там не бывал, и всегда считалось, что к западу тянутся лишь бесконечные скалистые пики.