Выбрать главу

– С точки зрения полиции, два обстоятельства указывали на мистера Бэрроу: веревка принадлежала ему, и он обнаружил тело. Хотя мне представлялось, что эти два факта как раз его исключают, ну да бог с ними! У мистера Бэрроу имелся мотив, о котором, впрочем, никто не знал, кроме мисс Джей да мистера Гудвина. Прознай о мотиве полиция, мистера Бэрроу обвинили бы в убийстве. Я узнал о мотиве лишь вчера, но не принял его в расчет, положившись на чутье мистера Гудвин. Он был убежден в невиновности мистера Бэрроу, а убедить его в чем-либо не так-то и легко. Мистер Бэрроу, мы с вами перед ним в долгу: вас он уберег от смертельной угрозы, а меня – от пустой траты времени и хлопот в отношении вас.

– Да, сэр, – ответил Кэл. – Я в долгу перед ним не только за это. – Он посмотрел на Лору, и на миг мне показалось, что он собирается взять ее за руку на людях, однако ковбой сдержался.

– Также вчера я выяснил, – продолжил Вульф, – что мотив имелся у мисс Карлин, а если верить мисс Джей – то и у мистера Фокса. Впрочем, позже мисс Джей отреклась от своих слов. Мисс Джей, рассказывали вы мистеру Фоксу о приключении мисс Карлин на квартире Эйслера?

– Нет. Должно быть, у меня…

– Достаточно одного «нет». Но вы все-таки сообщили вчера полиции по телефону, что видели мистера Гудвина на террасе мисс Роуэн в половине четвертого в понедельник?

– Что?! – вытаращилась на него Лора. – Я не звонила в полицию!

– Наверняка звонили. Теперь это неважно, однако…

– Это я звонила в полицию, – вдруг заявила Эллен Даннинг. – Позвонила и рассказала им об этом, потому что так и было. И я решила, что они должны узнать.

– Но при этом вы не назвались?

– Нет, не назвалась. Побоялась. Я не знала, что́ мне сделают за то, что я не рассказала этого раньше. Но я все равно решила, что они должны узнать.

Ну надо же, а я и помыслить не мог, что настанет день, когда мне придется принести извинения Лоре.

– Сомневаюсь, – отозвался Вульф, – что вам стоит ожидать от полиции признательности. И уж точно не от меня и мистера Гудвина. Возвращаясь к мистеру Фоксу… Кстати, мисс Карлин, вас освободили под залог этим утром?

– Да, – подтвердила Нэн.

– Вас тщательно допрашивали?

– Еще как.

– Они выведали у вас, что вы рассказали мистеру Фоксу о своем визите на квартиру Эйслера?

– Нет, конечно же! Я не говорила ему об этом! Он узнал об этом только вчера!

Вульф перевел взгляд:

– Вы подтверждаете это, мистер Фокс?

– Конечно. – Мел сидел на краешке кресла, подавшись вперед, опираясь локтями о колени и задрав голову. – Если это и есть то самое предположение, что вы упоминали вначале, то можете засунуть его сами знаете куда.

– Нет, это не оно. Я просто расчищаю пространство. Даже если вы и мисс Карлин лжете, если она все-таки рассказала вам, доказать этого нельзя. Поэтому и установить мотив для вас невозможно. Нет, мое предположение заключается в другом. Я лишь…

– Погодите минутку! – вдруг перебил его Роджер Даннинг. – Я все сдерживался, но знал, что вечно так продолжаться не может. Я рассказал Мелу об этом… Что Нэн заходила к Эйслеру и тот распускал руки.

– Когда?

– В воскресенье вечером. Я подумал, он должен быть в курсе, поскольку знал, что он…

– Ты грязный лжец. А ну встать!

Сам Мел уже так и поступил. Даннинг сидел как раз за ним, и ковбой развернулся к нему.

– Прости, Мел, – залебезил Даннинг. – Мне чертовски жаль, но не мог же ты надеяться…

– Встать!

– Мел, это не поможет, не…

Мел залепил ему пощечину правой рукой и уже замахнулся левой, дабы вернуть откинувшейся голове Даннинга вертикальное положение, но к нему подоспели Сол Пензер и Фред Даркин. Я тоже вскочил, однако парни находились ближе. Они схватили Мела за руки, отвели назад и развернули. Вульф заговорил:

– Прошу вас, мистер Фокс. Я разберусь с ним. Мне известно, что он лжет.

Мел недоверчиво покосился на него:

– Откуда, черт побери, вам знать, что он лжет?

– Загнанную в угол крысу я узнаю с первого взгляда. Отодвиньте свое кресло и сядьте. Сол, проверь, не вооружен ли мистер Даннинг. Мелодрама нам тут ни к чему.

Теперь-то Даннинг встал. Он устремил взгляд на Вульфа.