Он поднялся по ступенькам. Подошел к двери, распахнул ее. Майкрофт обнимал мужчину. Они оба обернулись, когда Шерлок вошел в комнату.
— Оставь нас, — сказал он мужчине. — Немедленно.
Мужчина повернулся к Майкрофту, но тот только коротко кивнул, отправляя его прочь.
— Ты всех своих шлюшек сюда приводишь? — прошептал Шерлок.
— Он не шлюха.
— Значит, думаешь, что я — да?
— Ты ведешь себя соответствующе. И разбиваешь мне сердце.
Шерлок подошел к нему.
— Я больше не могу убегать.
На этот раз они не колебались. Губы их встретились нежно, но уверенно, их руки соединились в объятии. Теперь ничто не могло им помешать касаться друг друга неспешно и изучающе, сладко вздрагивая от этих ласк. Они тонули, падали, кружились в звездном пространстве. Майкрофт едва сознавал, как подготавливал Шерлока пальцами, потому что полностью потерялся в чувственном, возбуждающем взгляде на его казавшемся отрешенным лице. Сейчас лицо брата было мягче, чем ему когда-либо доводилось видеть. И, когда Майкрофт наконец вошел в него, наслаждение стало таким сильным, что они в немом изумлении уставились друг на друга.
Майкрофт хотел бы замереть так навсегда. Это была идеальная гармония, без боли и игр. Это было идеальное место, в которое, он был уверен, только Шерлок мог его проводить. Волна наслаждения отняла их дыхание, чтобы вскоре вернуть второе; они ласкали друг друга, как всегда желали, и уснули лишь, когда первые лучи солнца позолотили окна.
* * *
Они встали, когда совсем рассвело. Вокруг них разливалась безмятежность, долгожданная умиротворенность после стольких лет вражды. Майкрофт первым нарушил тишину:
— Когда мы вернемся... мы не можем так жить.
Шерлок повернулся к нему, то ли шокированный, то ли услышавший слова, которых давно ждал. Его взгляд мгновенно стал непроницаемым, скрыв все чувства, которые мог бы выдать.
— Я не понимаю, — сказал Шерлок.
— Нет, понимаешь. Конечно, понимаешь. Не заставляй меня проговаривать это вслух, ладно? Вот все, что возможно. Оно того стоило, — без надежды в голосе ответил Майкрофт. Жизнь в перспективе казалась весьма безрадостной.
Но нельзя жить мечтой.
— Не стоило. Как я хочу, чтобы ты оставил меня там, где нашел, вместо того, чтобы оставлять меня... так, — скорбно сказал Шерлок. Майкрофт не знал, что ответить. Он почти не сомневался, что Шерлок прав.
— Смотри, — возразил Майкрофт, — однажды, возможно, мы сможем приехать сюда снова... и быть вместе. Но сейчас нужно ехать домой. Нужно возвращаться к действительности.
Шерлок горько улыбнулся брату.
— Ты не хочешь меня. Не взаправду. Я понимаю. Никто никогда и не захочет. Ничего не обещай, Майкрофт. Не мне.
На следующий день они уехали из Марракеша.
* * *
V. Марракеш — Лондон, три года спустя
Шерлок сидел в ресторанчике неподалеку от нового жилья. Его новый сосед, Джон Уотсон, расспрашивал его.
— У тебя есть девушка?
— Нет... девушки не моя сфера.
— О, ладно. — Джон задумчиво посмотрел на него с теплотой во взгляде. — Может быть, парень? Что, кстати, совершенно нормально...
— Я знаю, что это нормально.
Он ничего не мог поделать с тем, что этот человек, Джон Уотсон, кажущийся совершенно обыкновенным мужчиной, помогал ему снова почувствовать себя живым — впервые после... Он немедленно выкинул не успевшую оформиться мысль из головы. Важно было, думал он, не позволить зародиться надежде у Джона. Шерлок отравлял, как яд, и теперь знал этот факт о себе.
Он всегда это знал.
— Полагаю, тебе следует знать, что я женат на работе, и в то время как мне льстит твой интерес, я не ищу...
Что бы он ни хотел сказать, Джон прервал его, и понимания в его глазах было гораздо больше, чем следует.
— Нет, я не... спрашиваю. Я просто сказал, что это нормально.
Он улыбнулся Шерлоку.
— Спасибо, — все, что смог сказать Шерлок.
Позже этой ночью Джон убил из-за него человека. Майкрофт появился незамедлительно. Они наигранно поспорили, сбив Джона с толку. Майкрофт приказал Антее повысить уровень наблюдения за обоими.
* * *
Через неделю Шерлок получил сообщение со знакомого номера: «Я в Марракеше. Пойму, если ты не захочешь присоединиться ко мне. Но если захочешь...» К сообщению прилагалась сделанная с балкона фотография предзакатного Марракеша.
Шерлок долго, не отрываясь, смотрел на экран своего мобильного.
— Все в порядке? — полюбопытствовал Джон.
Шерлок поднял на него взгляд, удивив Джона теплой и открытой улыбкой.
— В полнейшем, — ответил он. — Я только решил для себя кое-что очень важное.
— И что же?
— Я не поеду в Марракеш. Никогда.
Джон с интересом посмотрел на него.
—Не думал, что ты туда собираешься.
— Я всегда думал, что поеду. И я был там, Джон... очень долгое время. Сейчас — нет. Больше нет.
Они посмотрели друг на друга. Джон, вообще-то, ничего не понимал, но догадывался, что услышал что-то важное. Слова Шерлока были значимы. И непонятны. И так всегда получалось рядом с Шерлоком Холмсом, хотя Джон и не так недолго знал этого потрясающего и невозможного человека. В кои-то веки Шерлок выглядел счастливым не из-за чего-то, связанного с убийствами. Джон почувствовал, что тоже счастлив за него, и он не желал анализировать это странное ощущение или сомневаться в нем.
Их день продолжился, как обычно.
Джон больше никогда не слышал, чтобы Шерлок упоминал Марракеш.
Название: Снова и снова
Переводчик: fandom Sherlock bbc 2012
Бета: fandom Sherlock bbc 2012 и анонимный доброжелатель
Оригинал: Time And Time Again, anon, запрос отправлен
Ссылка на оригинал: sherlockbbc-fic.livejournal.com/2262.html?threa...
Размер: мини, 1100 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Майкрофт|Шерлок
Категория: джен
Жанр: драма
Рейтинг: от G до PG-13
точка отсчета
– Он сделал что? – Шерлоку хочется кричать, но вопрос звучит как приглашение на чай.
– Ну, – бурчит Лестрейд, одергивая пиджак.
– Он думал, что тебе грозит опасность, – спокойно и тихо объясняет Джон. Тоном, подразумевающим, что будут приняты соответствующие меры. Незамедлительно.
– Где он? – Теперь это совсем не похоже на приглашение на чай.