46
Маррон – очень крупный пресноводный рак, обитающий в реках Австралии.
(обратно)47
«Оз Экспериенс» – туристическая компания, обслуживающая неорганизованных туристов, путешествующих по Австралии и Новой Зеландии. Компания имеет сеть хостелов, связанных автобусными маршрутами, и предлагает туристам разнообразные экскурсии, спортивные и развлекательные мероприятия.
(обратно)48
Делия Смит – известная английская телеведущая по кулинарии с имиджем почтенной и деловой дамы.
(обратно)49
Итонец – здесь: житель города Итон (близ Лондона в графстве Бакингемшир) и выпускник Итонского колледжа, одного из самых престижных учебных заведений Англии.
(обратно)50
Тайпан – большая ядовитая ящерица, обитающая в Австралии и Новой Зеландии.
(обратно)51
Наносекунда – одна миллиардная доля секунды.
(обратно)52
Анафилактический шок – быстро наступающая аллергическая реакция, вызванная введением чужеродных веществ, сопровождаемая учащением дыхания и сердцебиения, судорогами, иногда переходящими в паралич дыхательного центра.
(обратно)53
Маргерит Дюрас – французская писательница и драматург.
(обратно)54
Экстраверт – человек без духовных интересов, для которого главное только материальное благополучие.
(обратно)55
Интроверт – человек, сосредоточенный на своем внутреннем мире.
(обратно)56
Инь и ян – женское и мужское начала в китайской философии.
(обратно)57
Реффлс, сэр Томас Стамфорд (1781–1826) – глава британской колониальной администрации, основатель Сингапура.
(обратно)58
Трансепт – поперечный неф или несколько нефов, пересекающих под прямым углом основные продольные нефы в крестообразных по плану зданиях. Неф – продольная часть христианского храма, расчлененного колоннадой или аркой на главный, более широкий и высокий неф и боковые нефы.
(обратно)