Только смерть.
Спокойной походкой лорд Нил прошёл к штандарту империи, встал рядом с ним и обвёл нас взглядом. Лицо его оставалось бесстрастным, но уголки его губ едва заметно дрогнули, будто в молчаливой улыбке, и у меня на душе вдруг сделалось теплее.
— Достойные студенты Академии, — негромко произнёс он, и его голос разнёсся по залу. — И студенты Второй Академии, неотъемлемой её части. Я приветствую вас здесь.
Его взгляд вновь прошёлся по нам, останавливаясь на каждом лице. Я замерла, встретившись с ним взглядом. Лорд-хранитель был сиддом, а это значило, что при сильном ментальном даре он мог пробить мою деланую невозмутимость, прочитать эмоции, намерения, страх, что сестра меня узнает…
— Снимите капюшоны и посмотрите на своих товарищей, — так же негромко произнёс он. — На службе империи нет места приязни и неприязни. Как бы вы ни относились друг к другу сейчас, как бы ни соперничали, вы будете проливать кровь друг за друга, защищая империю. Помните это, принимая присягу.
Я невольно повернула голову к Вейре. Та ответила мне насмешливым взглядом.
За нашей спиной шелестела ткань: студенты-сидды сбрасывали капюшоны. Я еле удержалась, чтобы не обернуться. За моей спиной стояли будущие повелители империи.
Сзади вдруг послышался резкий изумлённый выдох.
— Ты!
Сильвейна узнала меня.
Я обернулась.
Сестра глядела на меня яростно, неверяще, возмущённо. Ещё бы: вчера я сбежала из дома, потом её притащили в Академию против воли, отложив долгожданную свадьбу на полгода, — а теперь я здесь, готовая приносить присягу рядом с ней.
Несколько секунд мы с Сильвейной глядели друг другу в глаза.
— Вот это да, — протянул голос принца Тиара. — То-то эта замарашка вчера показалась мне знакомой.
Но я не смотрела на него. Я нашла взглядом Ксара.
Бледного, изумлённого, с горящими глазами. Он смотрел на меня так поражённо, словно вообще никогда больше не ожидал увидеть.
— Фаэль, — произнёс он одними губами.
В следующее мгновение Вейра резко дёрнула меня за рукав, и я, вскинув подбородок, неохотно вновь повернулась к лорду-хранителю Академии.
Лорд Нил сделал шаг в сторону, открывая имперский штандарт. С другой стороны от штандарта появилась леди Алетта. В руках она держала свиток, на котором были выведены наши имена.
Церемония начиналась.
И тут послышался яростный женский голос. Голос Сильвейны.
— Правом главы дома Рише я требую отмены церемонии для моего вассала — и передачи вассала под моё покровительство.
Я чуть не застонала. Моя сестра формально была главой дома Рише. И самое страшное, она была в своём праве: она имела полное право забрать меня из Академии.
Это было чудовищной несправедливостью: обычные люди, не приносившие присягу дома Рише, были куда свободнее меня. Но имперские законы не знали жалости.
— Леди Алетта, удовлетворите первую часть требования главы дома Рише, — спокойно произнёс лорд-хранитель, — и проведите студента, на которого она укажет, в мой кабинет. Ложное обвинение будет караться соответственно. После этого мы продолжим церемонию.
— Каждый, кто скажет хоть слово, отправится в карцер за неуважение к лорду-хранителю, — ледяным тоном произнесла леди Алетта, останавливаясь возле нашего ряда. — Леди Рише, на кого вы указываете?
— На… — Сильвейна запнулась, словно решая, назвать ли прилюдно свою сестру по имени — и усугубить скандал. — На неё.
Студенты на обоих рядах перестали дышать. Казалось немыслимым, что даже принц Тиар молчал. Похоже, после вчерашней выходки он получил строгое внушение.
Леди Алетта посмотрела мне в глаза.
— Следуйте за мной.
Я молча опустила голову и пошла за ней.
Уже в дверях зала я не выдержала и обернулась.
На губах принца Тиара играла холодная улыбка. На щеках Сильвейны горели алые пятна. На лице Вейры ничего нельзя было прочесть.
И лишь в глазах Ксара было…
Кажется, в них было восхищение.
Глава 10
— Всегда мечтала побывать в драконьей пасти, — пробормотала я, заходя в кабинет лорда-хранителя Академии вслед за леди Алеттой.
Стену из прозрачного стекла, чистую и ясную, обрамляли каменные клыки дракона. Я помнила этот вид снаружи, но даже не подозревала, что мне доведётся так скоро побывать внутри.
Я окинула нервным взглядом книжные полки и артефакты. Маленькие сверкающие устройства из камня и металла тускло поблёскивали, вращались, искрили, испускали холод и жар. Я зачарованно оглядывала нечто, похожее на компас со множеством стрелок, эмалевую шкатулку, окруженную сиянием, и испещрённый цифрами и рунами глобус. С золотых подставок, скрестив руки, меня мрачно оглядывали статуэтки древних сиддов, и маска, которой, должно быть, было многие сотни лет, бесстрастно взирала со стены.