Выбрать главу

— Ты так и не продал мне твоего голема, — вдруг произнёс принц, наконец отложив пустой брикет пайка. — Хотя он по праву принадлежит мне. Любой правящий дом был бы вынужден отдать его по императорскому указу.

Рэй помолчал, глядя на принца.

— Первое, что я сделал, — деактивировал поведенческий блок артефакта. Хат свободен и может служить, кому пожелает. Его невозможно отдать или продать, потому что он не собственность. Он друг.

— Хорош друг, — поморщился принц. — Безмозглая машина.

— Если будешь стажироваться во Втором Архивариате, возможно, найдёшь похожего, — невозмутимо произнёс Рэй, отхлебнув из фляги. — Вот только готов ли ты сутками перебирать артефакты, с твоими-то изнеженными ручками? Что-то мне подсказывает, что не очень. Так что придётся тебе доверить свою защиту кому-то ещё.

Рэй насмешливо смотрел на принца. Глаза того сузились.

— Я бы на твоём месте следил за словами, — процедил он. — Этот твой голем, этот твой Второй Архивариат, эта твоя независимость…

— Ты прекрасно знаешь, что за мной наблюдают, — устало сказал Рэй.

— И будут наблюдать до конца жизни, — с нажимом произнёс принц. — Особенно когда я стану императором.

— Почему младшего принца Дрэйга вообще не казнили после переворота? — подала голос Сильвейна.

— Казнить его и потерять чистую кровь великой династии навсегда? — Принц Тиар посмотрел на неё, как на умалишённую. — Последних прямых потомков тёмных сиддов? Да ещё и после того, как он послужил восшествию отца на трон, чтобы все правящие лорды увидели наше вероломство? Да ты ума лишилась.

Он метнул взгляд на Рэя.

— Не то чтобы я хотел, чтобы мой сын женился на дочери предателя, — колко сказал он.

— А придётся, — невозмутимо произнёс Рэй. — Поверь, я от этого тоже не в восторге.

Я чуть не поперхнулась. О таких планах императорской династии я даже не подозревала. А стоило бы задуматься.

В глазах принца Тиара вдруг вспыхнули нехорошие огоньки.

— К слову, рано или поздно тебе придётся вступать в брак, — протянул он. — Ты уже выбрал себе невесту?

— Рано или поздно выберу, — рассеянно отозвался Рэй, не глядя на Сильвейну. — Причём свою, не чужую.

Сильвейна вспыхнула, уловив намёк. Принц Тиар холодно улыбнулся, отбрасывая назад роскошные белые волосы:

— Смотри, не пришлось бы назначать тебе супругу императорским указом.

— Будет забавно, если два императорских указа выйдут одновременно и нам придётся сочетаться браком в один день, правда? — серьёзно спросил Рэй. — Хорошо ещё, не друг с другом.

Я закашлялась. Сильвейна метнула на меня злой взгляд.

— Оставим эту тему, — ледяным тоном произнёс принц Тиар. Кажется, Рэй наступил ему на больную мозоль.

Рэй, пожав плечами, молча вернулся к недоеденному брикету.

Мне стоило бы задуматься о будущих детях Рэя, о его браке, но вместо этого я упрямо думала о хамелеодрах. Кто мог послать их за нами в запертую гробницу? У кого ещё, кроме Рэя, был ключ?

Неужели…

Нет. Нет. Только не мой отец. Он никогда не послал бы за мной хамелеодров, зная, что они могут разодрать меня в клочья. Я мысленно застонала. Я не хотела в это верить. Не могла.

Рэй встал первым. Принц подал Сильвейне руку, я поднялась сама.

— Здесь опасно, — произнёс Рэй, глядя принцу в глаза. — Я обязан остаться и дойти до главного зала, но вам лучше отправиться к выходу. Хат защитит вас от чего угодно.

Принц покачал головой:

— Что бы там ни скрывалось, я тоже хочу это увидеть. Ответственность на мне.

Рэй вздохнул:

— Что ж, идём. Держитесь друг друга. И… Фаэль?

Я повернулась к нему.

— Да?

— Насчёт свадеб. — Он едва заметно улыбнулся. — Тебе очень, очень повезло. Ты даже не представляешь как.

Я невесело улыбнулась в ответ:

— Почему?

— Потому что из нас четверых, — спокойно произнёс Рэй, — лишь одна ты можешь выбирать.

Я перевела взгляд на презрительное лицо принца Тиара. На кривящую губы Сильвейну. На невозмутимого Рэя, в глазах которого таилась горечь.

Никто не произнёс ни слова в ответ.

Потому что слова Рэя были правдой.

Глава 19

Мы остановились у лестницы, ведущей вниз.

— Я пойду первым, — твёрдо сказал Рэй. — Жизнью наследника рисковать не будем. Сначала я осмотрю возможные ловушки.

— Думаешь, они ещё действуют? — фыркнул принц. — Там давным-давно кончилась энергия.

— Тот, кто запустил сюда хамелеодров, вполне мог постараться зарядить и ловушки, — отрезал Рэй. — Ждите здесь.