Выбрать главу

— Я до последнего надеялся… что он скажет что-нибудь стоящее. — Он издал невесёлый смешок. — Кажется, единственной, кто извлёк хоть что-то новое из этого разговора, была ты.

Стиснув зубы, Рэй выдирал из кожи осколки тёмно-синего стекла один за другим. Пламя начало гаснуть, обугленные остатки пьедестала больше не светились, и я подобрала оба фонарика, чтобы подсвечивать ему.

С потолка по-прежнему сыпался песок.

— Рэй, нужно спешить, — тревожно сказала я. — Добраться до выхода, пока нас не завалило и пока артефакт ещё действует. Вставай.

— Сейчас. — Рэй вдруг замер. — Что это?

Я прислушалась — и похолодела: от второго хода-отростка отчётливо слышались приглушённые шаги. Потом удаляющийся незнакомец перешёл на бег.

Я почувствовала, что бледнею.

— Нас подслушивали? — выдохнула я. — Кто?

— Будущий труп, — мрачно произнёс Рэй. — Кажется, он сам не понял, на что наткнулся. Я разберусь.

Оттолкнувшись от пола, Рэй резко поднялся, пошатываясь. Он едва стоял на ногах, но твёрдо, не обращая внимания на мою протянутую руку, подошёл к ящику с артефактами и легко, словно не думая о ловушках, откинул крышку.

Я успела увидеть древний том, парные артефакты-восьмигранники, скованные короткой молнией, и что-то ещё перед тем, как Рэй подхватил свою продранную в трёх местах кожаную сумку и быстро сложил содержимое ящика туда.

А потом он обернулся, и наши взгляды встретились. Слова отца зазвенели в ушах:

«Ты поняла, что за его бравадой скрывается ранимое и искреннее сердце, способное испытывать чувства. Вот только это была не двойная игра, а тройная».

Над бровью Рэя алела глубокая царапина, в уголке губ притаился крошечный осколок, но в его глазах жила знакомая насмешка. И боль.

Фальшивая боль. Теперь я это знала.

— В тебе есть хоть что-то настоящее? — с горечью произнесла я.

— Нет. Я предупреждал.

Трещина на потолке делалась всё шире, и струйки песка плавно превращались в песочные водопады. Пески обрушивались вниз, грозя похоронить нас навсегда. И медлить не стоило.

Мы переглянулись — и наперегонки бросились к тёмному отростку запасного выхода. Потолок угрожающе трещал над нами. Взрыв, который устроил мой отец, да ещё в совокупности с обвалом на лестнице… Я запоздало вспомнила, что основной зал гробницы мог быть связан с остальными путём тонких каналов-артефактов. Если кто-то успел их зарядить, вполне могла сработать защита от грабителей. Тёмные сидды, если гробница начнёт разрушаться вокруг нас…

Рэй внезапно метнул нож в другой конец коридора, и раздался жалобный визг. Последний хамелеодр рухнул, мёртвый, и мы почти одновременно перепрыгнули через тело, не снижая темпа. Ещё один коридор… ещё…

— Быстрее! — раздался панический вопль Сильвейны. Она стояла с фонариком, освещая нам путь, и махала нам рукой. — Потолок трескается!

Мы вбежали в зал у выхода. Я едва успела бросить взгляд на раненого Ксара, на замершего у стены с угрюмым видом голема и на принца, поднявшегося нам навстречу, как Рэй быстро, на ходу, впечатал ладонь с белоснежной печатью в стену, где ждала чёрная руна.

Вспышка. Голем помог Ксару подняться, и мы все вместе выбрались наружу. Сзади всё быстрее сыпался песок.

Снаружи заходящие лучи солнца окрашивали ущелье в багряные и розовые тона. Серебристые силуэты хамелеодров мелькали далеко внизу, и я невольно поёжилась, вспоминая недавнюю схватку. А слева простирались полустёртые ступени Великой Красной лестницы, которую нам предстояло преодолеть во второй раз.

Но мы были свободны. И — почти все — живы.

Почти все.

Гёрз… я не испытывала к нему ни малейшей симпатии, но никто не должен погибать вот так. Смогут ли потом извлечь из гробницы его тело? Или он так и останется лежать внутри?

— Думаю, к тому времени, как сюда нагрянет проверяющая экспедиция, от этой гробницы мало что останется, — с досадой произнёс принц Тиар. — Что с вами двумя произошло внутри? Мы слышали взрыв.

Рэй с силой сел на землю, передав Хату мешок с артефактами. Его пальцы и колени подрагивали.

Он перевёл взгляд на Хата.

— Кто из них отлучался? — коротко спросил он.

— Нескромный ответ: леди Сильвейна — по естественной надобности, — невозмутимо произнёс голем. — Очень ненадолго.

Сильвейна вспыхнула до ушей.

— И это всё? — поинтересовался Рэй.

Я перехватила угрожающий взгляд принца Тиара, которым тот смерил голема.

— Принц Тиар вернулся незадолго до вашего появления. — В интонациях Хата слышалось ехидство. — Сдаётся мне, он, в отличие от вас двоих, увидел или услышал что-то интересное, потому как такой блеск глаз я видел только у тебя, хозяин, когда ты узнал про…