The landscape was dead. |
Все мертво. |
Nothing stirred. |
Ни малейшего движения. |
He could see for miles, endless ash and slag, ruins of buildings. |
На многие мили - лишь бесконечные поля пепла и руины. |
A few trees without leaves or branches, only the trunks. |
Да еще редкие почерневшие стволы деревьев. |
Above him the eternal rolling clouds of gray, drifting between Terra and the sun. |
А над ними - нескончаемые серые тучи, не спеша плывущие между Землей и Солнцем. |
Major Hendricks went on. |
Майор Хендрикс начал подниматься по склону холма. |
Off to the right something scuttled, something round and metallic. |
Справа от него что-то быстро пронеслось, что-то круглое и металлическое. |
A claw, going lickety-split after something. |
"Коготь" гнался за кем-то. |
Probably after a small animal, a rat. |
Наверное, за крысой. |
They got rats, too. |
Крыс они тоже ловят. |
As a sort of sideline. |
Своего рода побочный промысел. |
He came to the top of the little hill and lifted his fieldglasses. |
Он забрался на вершину и поднес к глазам бинокль. |
The Russian lines were a few miles ahead of him. |
Окопы русских лежали впереди, в нескольких милях от него. |
They had a forward command post there. |
Там у них командный пункт. |
The runner had come from it. |
Гонец пришел оттуда. |
A squat robot with undulating arms passed by him, its arms weaving inquiringly. |
Мимо, беспорядочно размахивая конечностями, прошествовал маленький неуклюжий робот. |
The robot went on its way, disappearing under some debris. |
Он исчез где-то среди обломков, похоже, шел по своим делам. |
Hendricks watched it go. He had never seen that type before. |
Майор таких еще не видел. |
There were getting to be more and more types he had never seen, new varieties and sizes coming up from the underground factories. |
Неизвестных ему разновидностей роботов становилось все больше и больше: новые типы, формы, размеры. Подземные заводы работали в полную силу. |
Hendricks put out his cigarette and hurried on. |
Хендрикс выплюнул сигарету и отправился дальше. |
It was interesting, the use of artificial forms in warfare. |
Создание роботов-солдат было вызвано острой необходимостью. |
How had they got started? |
Когда же это началось? |
Necessity. The Soviet Union had gained great initial success, usual with the side that got the war going. |
Советский Союз в начале военных действий добился внушительного успеха. |
Most of North America had been blasted off the map. |
Почти вся Северная Америка была стерта с лица Земли. |
Retaliation was quick in coming, of course. |
Конечно, возмездие последовало незамедлительно. |
The sky was full of circling disc-bombers long before the war began; they had been up there for years. |
Задолго до начала войны в небо были запущены диски-бомбардировщики. |
The discs began sailing down all over Russia within hours after Washington got it. |
Они ждали своего часа, и бомбы посыпались на Советы в первые же часы войны. |
But that hadn't helped Washington. |
Но Вашингтону это уже помочь не могло. |
The American bloc governments moved to the Moon Base the first year. |
В первый же год войны американское правительство вынуждено было перебраться на Луну. |
There was not much else to do. |
На Земле делать было больше нечего. |
Europe was gone; a slag heap with dark weeds growing from the ashes and bones. |
Европы не стало - горы шлака, пепла и костей, поросшие черной травой. |
Most of North America was useless; nothing could be planted, no one could live. |
Северная Америка находилась в таком же состоянии. |
A few million people kept going up in Canada and down in South America. |
Несколько миллионов жителей оставалось в Канаде и Южной Америке. |
But during the second year Soviet parachutists began to drop, a few at first, then more and more. |
Но на втором году войны на Американский континент начали высаживаться советские парашютисты; сначала их было немного, потом все больше и больше. |
They wore the first really effective anti-radiation equipment; what was left of American production moved to the moon along with the governments. |
Русские к тому времени изобрели первое действительно эффективноепротиворадиационное снаряжение. Остатки американской промышленности были срочно переправлены на Луну. |
All but the troops. |
Эвакуировано было все и вся. Кроме войск. |
The remaining troops stayed behind as best they could, a few thousand here, a platoon there. |
Они делали все, что представлялось возможным. Где - несколько тысяч, где - взвод. |
No one knew exactly where they were; they stayed where they could, moving around at night, hiding in ruins, in sewers, cellars, with the rats and snakes. |
Никто не знал их точного расположения. Они скрывались, передвигаясь ночами, прячась среди развалин, в сточных канавах, подвалах, вместе с крысами и змеями.
|