Maybe there weren't any claws around. | Возможно, здесь "когтей" не было. |
A lot of areas were free. | Довольно большие пространства свободны от них. |
They collected mostly around bunkers, where there were people. | Они собираются, главным образом, вокруг бункеров и выходов из тоннелей, то есть там, где есть люди. |
The claws had been designed to sense warmth, warmth of living things. | Их такими создали. Они чувствуют тепло, тепло живых существ. |
"You're lucky." Hendricks straightened up. | - Тебе повезло, - вставая, сказал Хендрикс. |
"Well? | - Ну? |
Which way are you going? | Куда же ты направляешься? |
Back-back there?" | Опять туда? |
"Can I come with you?" | - Можно я пойду с вами? |
"With me?" Hendricks folded his arms. | - Со мной? - переспросил Хендрикс, сложив на груди руки. |
"I'm going a long way. | - Мне много надо пройти. |
Miles. | Много миль. |
I have to hurry." | И я должен спешить. |
He looked at his watch. | - Он взглянул на часы. |
"I have to get there by nightfall." | - Мне надо попасть туда до темноты. |
"I want to come." | - Но мне так хочется пойти с вами. |
Hendricks fumbled in his pack. | Хендрикс начал копаться в ранце. |
"It isn't worth it. | - Зачем тебе это? |
Here." | Не стоит. |
He tossed down the food cans he had with him. | Вот, возьми лучше. |
"You take these and go back. | - Он вытащил несколько банок консервов и протянул их мальчику. - Бери и беги обратно. |
Okay?" | О'кэй? |
The boy said nothing. | Мальчик ничего не ответил. |
"I'll be coming back this way. In a day or so. If you're around here when I come back you can come along with me. | - Послушай. Через день-два я буду возвращаться, и если ты будешь здесь, ты сможешь пойти со мной. |
All right?" | Договорились? |
"I want to go with you now." | - Мне хотелось бы сейчас пойти с вами. |
"It's a long walk." | - Это долгий путь. |
"I can walk." | - Я справлюсь. |
Hendricks shifted uneasily. | Хендриксу было о чем подумать. |
It made too good a target, two people walking along. | Двое идущих - очень приметны. |
And the boy would slow him down. | И потом идти придется гораздо медленней. |
But he might not come back this way. | Но что, если он вынужден будет возвращаться другим путем? |
And if the boy were really all alone- | Что, если мальчик действительно совсем один?.. |
"Okay. | - Хорошо. |
Come along." | Идем, малыш. |
The boy fell in beside him. | Майор зашагал вперед. |
Hendricks strode along. The boy walked silently, clutching his teddy bear. | Ребенок не отставал, шел молча, прижимая к груди медвежонка. |
"What's your name?" Hendricks said, after a time. | - Как тебя зовут? - немного погодя спросил Хендрикс. |
"David Edward Derring." | - Дэвид Эдвард Дэрринг. |
"David? | - Дэвид? |
What-what happened to your mother and father?" | Что... что случилось с твоими родителями? |
"They died." | - Умерли. |
"How?" | - Как? |
"In the blast." | - Взрывом убило. |
"How long ago?"
полную версию книги ~ 8 ~
|