Выбрать главу

Дж.Р. кивнул; она отошла к дальней стене приемного покоя, к ряду телефонов-автоматов, и начала рыться в сумочке, разыскивая мелочь. Сунув руки в карманы и опустив голову, Дж.Р. снова принялся мерить шагами приемный покой. Сходя с ума от тревоги, он припоминал каждый визит к врачу — сперва на Аляске, затем к старику Денверсу здесь, в Далласе. Все доктора уверяли, что Сью-Эллен вполне здорова, ни ей, ни малышу ничто не угрожает!

— Мистер Юинг! — послышалось вдруг.

Дж.Р. вздернул голову.

— Пожалуйста, идите за мной, — пригласила медсестра.

Дж.Р. бросил взгляд в сторону Пэм — и устремился следом за медсестрой в родильную палату.

Палата встретила его оглушительной тишиной. Он замер на пороге, вслушиваясь со страхом и надеждой — и секунду спустя тишину разорвал громкий сердитый плач. Крик доносился от окна, где, в колыбельке рядом с постелью Сью-Эллен, лежал крохотный сверток в розовом одеяльце.

— Ваша жена сейчас под наркозом, — вполголоса объяснила медсестра. — Придет в себя через два-три часа. Боюсь, сейчас вам можно остаться здесь лишь на несколько минут. Скоро подойдет врач и поговорит с вами.

И вышла, тихо прикрыв за собой дверь.

На цыпочках Дж.Р. подошел к крохотному созданию в колыбельке, вгляделся в младенческое личико. Во рту у него пересохло, а сердце, как ни банально это звучит, разрывалось от переполнявших его чувств. Никогда еще он не был так счастлив!

— Ну, здравствуй, милая! — сказал он шепотом и осторожно погладил пальцем пухлую младенческую щечку.

В личике новорожденной он уже ясно различал родительские черты. Нежная кожа и большие карие глаза — от матери; а вот слегка вздернутый нос и упрямый подбородок — несомненно, от Юингов!

Дж.Р. перевел взгляд на Сью-Эллен. Как жаль, что она не может полюбоваться на дочку вместе с ним! Сью-Эллен лежала недвижимо; но сейчас в облике ее не было и следа той обреченности, той близости к смерти, что так поразила его во время рождения Джона Росса. Она мирно спала, утомленная родами; на щеках ее играл румянец, на устах — легкая улыбка.

— Мистер Юинг! — послышался незнакомый мужской голос. В дверях стоял молодой человек в белом халате и в очках. — Меня зовут доктор Берк, я оперировал вашу жену.

Неохотно оторвав взгляд от жены и дочери, Дж.Р. пожал руку врачу.

— Счастлив сообщить, что ваши жена и дочь вполне здоровы. Пусть вас не смущают эти приборы, — он кивнул в сторону громоздкой машины у изголовья Сью-Эллен, от которой тянулись какие-то трубочки и провода, — это обычный мониторинг. У вас это не первые роды с помощью кесарева сечения, так что, думаю, процедуру вы знаете. Вашей жене придется остаться в больнице еще на несколько дней, но не более, чем на неделю. — Он перелистнул медицинскую карту и снова поднял глаза на Дж.Р. — Знаю, что вы с женой надеялись на естественные роды. К сожалению, после кесарева сечения вероятность естественных родов в следующий раз сильно уменьшается…

— Главное, что они обе живы и здоровы! — с чувством ответил Дж. Р.

Доктор Берк кивнул.

— Да, живы и здоровы — и не позже, чем через неделю, будут дома.

— Спасибо вам, доктор! — воскликнул Дж.Р. и потряс его руку.

Едва врач вышел, в дверях палаты показалась новая фигура.

— Мама?!

Мисс Элли медленно подошла к постели невестки. На лице ее отражалась горечь и чувство вины. Как жалела она теперь о том, что побоялась пойти против воли Джока и лишь пару раз, да и то украдкой, звонила «блудному сыну»!

— Дж.Р., как Сью-Эллен?

— Отдыхает. Пойдем, мама, не будем ее тревожить.

Он под руку вывел мать в приемный покой, где, рука об руку, уже ждали Бобби и Пэм.

— Со Сью-Эллен и с ребенком все в порядке, — объявил Дж.Р. — Сейчас она спит и проспит еще несколько часов. А через несколько дней их выпишут. Можете позвонить Люси и рассказать, что в новом поколении Юингов со счетом 2:1 ведут девочки!

— Так у вас девочка? — улыбнулся Бобби.

Ему вспомнилось, как воевал Дж.Р. с Люси, когда она была трудным подростком. Интересно, как-то он перенесет подростковый бунт собственной дочери?

— А вы уже решили, как ее назовете? — поинтересовалась Пэм.

— Если у него есть хоть капля ума, — послышался вдруг знакомый глубокий баритон, без труда перекрывший все остальные голоса, — назовет ее в честь матери!

Перед Дж.Р., на голову возвышаясь над остальными членами семьи, стоял Джок Юинг.

Дж.Р. нервно облизнул губы.

— Я… мы подумаем об этом, сэр.

В этот миг из палаты показалась медсестра с розовым свертком на каталке. Девочку перевозили в отделение для новорожденных. Родственники сгрудились вокруг каталки, восхищаясь и умиляясь на разные голоса; воспользовавшись этой суетой, Джок кивнул в сторону выхода и произнес вполголоса:

— На два слова, сын.

Вслед за ним Дж.Р. вышел на крыльцо.

Джок заговорил не сразу. Несколько секунд он молчал, глядя в безоблачное небо; лицо его прорезали глубокие морщины, и впервые Дж.Р. заметил, как постарел его отец.

— Я должен извиниться перед тобой, сын, — сказал он наконец. — Я был слишком суров с тобой и со Сью-Эллен. В ее положении нужно любой ценой избегать волнений, но я об этом не подумал. — Он тяжело вздохнул. — Говорят, с опытом приходит мудрость; но и старикам случается совершать ошибки. Однако Джок Юинг, совершив ошибку, не боится ее признать. Для меня нет ничего важнее семьи — и никогда, ни за что на свете я не откажусь ни от тебя, ни от Сью-Эллен, ни от ваших детей!

— Папа!.. — пробормотал Дж.Р., растроганный и смущенный. В первый раз на его памяти отец просил у него прощения. — Не надо, папа, все это в прошлом…

— Нет, сынок. Выслушай меня: мне важно, чтобы ты это знал. Все эти годы мы с матерью поощряли тебя быть независимым, жениться, создать собственную семью. Найти свое место в жизни. И вот, когда ты наконец выполнил наше желание — создал свой бизнес, зажил своим домом, словом, стал вполне самостоятельным человеком — я не смог этого принять! Прости, сын. — И он опустил седую голову. — Я стал мужем и отцом так давно, что уже не помню себя холостяком. И все эти годы семья была для меня важнее всего на свете. А ты — часть этой семьи. Когда вы со Сью-Эллен и Джоном Россом улетели на Аляску, а вернувшись, купили себе дом; когда я увидел, что ты в самом деле стал мужчиной, что сам решаешь, как тебе жить, и принимаешь решения, не оглядываясь на меня… Знаешь, сынок, должно быть, я испугался.

Дж.Р. изумленно поднял брови; а Джок поднял голову и твердо взглянул ему в глаза.

— Да, я испугался. Ясно ощутил, что жизнь моя подходит к концу — и испугался тебя потерять. Когда ты создал свою компанию, я воспринял это как предательство. Как же так: ведь я всю жизнь строил нефтяную империю, чтобы передать ее в наследство сыновьям!.. Но теперь вижу яснее. Ты хотел, чтобы я гордился тобой. И этого добился. Видит Бог, я горжусь тобою, сын! И жалею, что не говорил тебе этого раньше.

Наступило молчание: оба смотрели друг на друга со слезами на глазах, не в силах произнести ни слова.

— Спасибо, папа! — проговорил наконец Дж.Р. и быстро смахнул слезу. Проглотив комок в горле, он добавил: — И, знаешь, мы со Сью-Эллен уже решили, как назовем дочку. Элинор, Элли. Как маму.

— Мама будет рада! — улыбнулся Джок и, шагнув навстречу сыну, крепко его обнял.

Дж.Р. всегда считал себя человеком практичным, не склонным к сентиментальности. Но в этот миг ему пришло на ум одно детское воспоминание. Калейдоскоп, игрушка, подаренная дедом. Сложный многоцветный узор в трубке за стеклом: стоит слегка повернуть или встряхнуть трубку — и весь узор чудесно преображается.

Что-то вроде этого, подумалось Дж.Р., произошло и с его судьбой. Один случайный порыв страсти, всего одна ночь со Сью-Эллен — и вся жизнь его преобразилась и обрела новое направление. Такое, какого еще год назад он и вообразить не мог… но ни секунды об этом не жалел!