Выбрать главу

46 В тексте . Об этом термине см.: Канон, II, стр. 84–85.

47 Минорский переводит: «I have not found lead mines anywhere else».

48  — или — мандрагора (Mandragora officinarum). См.: Канон, II, стр. 738; Ибн ал-Байт̣āр, III, стр. 419–420. О выращивании этого лекарственного растения в провинции Мокк Великой Армении говорит также «Армянская география VII в.» (Патканов, стр. 46).

49  — камни в мочевом пузыре или почках (Lane, II, р. 587).

50 У В. Ф. Минорского в арабском тексте , но он переводит: «(And yet?) baldness with total loss of hair prevails among them», читая, по-видимому, .

51 Исфандӯйа, или (Исфӣдӯйа?), — чтение условно; можно полагать, что имеется в виду Сафӣд-рӯд или один из его притоков.

52 Баурак̣ — неочищенный углекислый натрий (Канон, II, стр. 127, прим. 1).

53 Минорский переводит: «swollen muscles».

54 Минорский читает:  — и переводит: «shortness of breath».

55 Красный купорос ас-сӯрӣ — железный купорос с примесью (Канон, II, стр. 232, прим. 2). Минорский переводит: «Syrian (or light pink?)».

56 Ат̣-Т̣арм — область вдоль среднего течения Сафӣд-рӯда и город того же названия на правом берегу той же реки. Абӯ Дулаф говорит об области ат̣-Т̣арм; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 533; EI, VI; Бартольд, Обзор, стр. 155; Schwarz, S. 736–738; Le Strange, р. 172, 225–226.

57 Ал-бāз̱изахр — термин (согласно Авиценне), употреблявшийся в широком смысле для обозначения минеральных лекарственных средств. Однако здесь Абӯ Дулаф имеет в виду, по-видимому, какое-то конкретное минеральное вещество; см.: Канон, II, стр. 34–35; Ruska, S. 74; Ибн ал-Байтāр, I, стр. 196–198.

58 Самӣрāн — в середине X в. значительная крепость и столица области ат̣-Т̣арм при Мусафиридах; находился, как сообщает Йāк̣ӯт, «на берегу большой реки», по-видимому, Шахруда. Точное местонахождение Самӣрāна неизвестно; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 148–150; EI, IV; Schwarz, S. 738–739; Le Strange, р. 226.

59 Мухаммад ибн Мусāфир — сын основателя дайламской династии Мусафиридов (X–XI вв.). В 330/941 г. был свергнут своими сыновьями Марзубāном и Вахсӯдāном; о нем см.: EI, III; Zambaur, р. 180; Schwarz, S. 738–739.

60 Речь идет о Марзубāне, который основал самостоятельную династическую ветвь и правил значительной частью Азербайджана и Закавказья в 330–346/941—957 гг. См.: EI, III; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 71–72.

61 Минорский читает:  — и переводит «by (way of) Gilān».

62 Мӯк̣āн — Муканская степь в Азербайджане.

63 Великое море Т̣абаристāна— Каспийское море.

64 Бāкӯйа () — соответствует современному Баку; см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 477; EI, I.

65 Словом «область» переводим термин .

66 Ширвāн — область, занимавшая северо-восточную часть Азербайджана и простиравшаяся по берегу Каспийского моря к северу от Куры до Дербенда; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 282; EI, IV; Бартольд, Обзор, стр. 151; Le Strange, р. 179–180; Миклухо-Маклай, стр. 207.

67  — оставляем в переводе И. Ю, Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 288). У Йāк̣ӯта — — ’ртутное масло’.

68 Ал-Курр — р. Кура.

69 В тексте , возможно, ат̣-Т̣ӣс.

70 Минорский переводит: «and so I had to content myself with imagination».

71 Ардабӣл — город в восточной части Иранского Азербайджана. О нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 197–198; EI, I; Бартольд, Обзор, стр. 144–145; Le Strange, р. 168–169; Миклухо-Маклай, стр. 196–197. Далее Абӯ Дулаф беспорядочно перечисляет различные географические пункты, которые якобы лежат на пути из Тифлиса в Ардебиль.

72 Вайзӯр — арм. Вайоц-джор (‛ущелье несчастья’) — нынешний Хайоц-Джор (‛ущелье армян’) в Зангезуре (АрмССР). Ср.: Minorsky, Caucasica, IV, р. 524.

73 К̣абāн — нынешний Кафан в южной части Зангезура (АрмССР).

74 Х̮āджӣн — армянский Хачен, название княжества в бассейне р. Хачин-чай, на севере Карабахского хребта. См.: Minorsky, Caucasica, IVi р. 526.

75  (или ?) — чтение условно; встречается только у Ибн Х̣аук̣ала как название области или страны (Ibn Haukal, стр. 354). Соображения по идентификации этого названия см.: Minorsky, Caucasica, IV, р. 522–523; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 74–75.

76  — чтение условно; в литературе сведений об этих горах обнаружить не удалось.