Выбрать главу

— Принимаю у них роды, мистер Кантуэлл. Но я вас поняла. У меня будет три условия.

— Условия? — недовольно уточнил гость.

— Три, как в сказке, — мягко улыбнулась я, ничуть не тронутая его грозным голосом. — Во-первых, вы сами озаботитесь транспортом, чтобы я добралась до города и обратно. Во-вторых, не попросите меня об этом снова. В-третьих, не станете мне платить.

Если первые два условия мистер Кантуэлл встретил скептически заломленной бровью, то последнее наконец-то вернуло его лицу приятную симметрию: вторая бровь присоединилась к товарке на лбу.

— Будем честны друг с другом, — повторила я его слова. — Я живу на краю мангровой рощи, и у меня нет ни лошади, ни, тем более, автомобиля. Мне негде тратить деньги, мистер Кантуэлл, поэтому будет вполне достаточно вашей благодарности.

— Благодарности, — невыразительно повторил он, вернув лицу приличествующее выражение.

— Если, конечно, вы будете благодарны, — улыбнулась я. — Вас ведь предупреждали и об этом, не так ли?

Вместо ответа мистер Кантуэлл поднялся на ноги и поблагодарил меня сам — за чай, что, очевидно, означало, что его действительно предупреждали, но он не поверил и в это. Я не стала настаивать и уговаривать его задержаться. Вот-вот должен был начаться прилив, и я проводила гостя до его коня, успевшего вдоволь напиться и даже немного отдохнуть. Мистер Кантуэлл взлетел в седло, сдержанно пообещал прислать мальчишку с запиской и попрощался.

Я подняла ведро на веранду, внимательно проследила, как роскошный хвост жеребца и широкая спина его всадника скрываются среди мангровых зарослей, и снова спустилась вниз.

Под домом земля была едва-едва влажной. Как раз настолько, чтобы в ней превосходно отпечатались следы и коня, и мужчины. Я бережно срезала острой лопаткой и те, и другие, чтобы отнести их на чердак. Затем вернулась в столовую, взяла чашку мистера Кантуэлла и протерла ободок белым платком. На резной спинке стула, к моему разочарованию, не осталось ни волоска.

Надо же, такая грива, а ничего не выпало!

Я снова выскочила на веранду, рассчитывая заглянуть под дом и отыскать хотя бы волоски из гривы или хвоста коня, но вода уже плескалась на уровне второй ступеньки, поднимая привязанную одноместную лодку. С досадой ругнувшись, я уже собиралась вернуться ни с чем — но тут же с торжеством вытащила из узкого стыка перил несколько коротких черных шерстинок. Привычный к регулярному уходу конь, не обихоженный скребком после прогулки, решил почесаться самостоятельно — что мне было только на руку.

Собрав свою сегодняшнюю добычу на чердаке, я завернула ее в старую газету, размашисто подписала: «Кристиан Наронг Кантуэлл, эсквайр. Придет просить пошептать над его конем во второй раз» — и аккуратно сложила в стройный ряд к прочим газетным сверткам.

Глава 2. О сомнительной пользе кровных связей

На веранду меня заставил выглянуть плеск весел. Вода добралась до середины свай, и подобраться к домику можно было только на лодке. В прилив меня обычно никто не навещал, и гостью я поджидала, озабоченно нахмурившись.

— Что-то срочное? — спросила я, когда она привязала свою лодку рядом с моей и поднялась по лестнице. — Заходи скорее в тень!

Дейзи проворно нырнула в домик. Внутри было ощутимо прохладнее, чем на веранде, и она не сдержала облегченного вздоха.

— На самом деле ничего особо срочного, но молодая леди не пожелала ждать отлива, — призналась Дейзи. — Иногда я жалею, что меня повысили до ее камеристки… ну да ладно, — она сняла с плеч рюкзачок — куда более аккуратно сшитый, нежели поделка юного Терренса — и принялась доставать оттуда свертки. — Свежие сливки с кухни, миссис Мур просила передать в качестве благодарности за ее дочку. Это от экономки, у нее остался лишний отрез ткани, платья не выйдет, но блузку смастерить можно. А мистер Ливитт просил справиться, не нужны ли тебе дома мужские руки на денек-другой. Мистер Кантуэлл привез с собой своего камердинера, и специально нанятый для него слуга оказался не востребован, а за работу ему уже заплатили, так что, если нужно…

— Это было бы очень кстати, если у него найдется заодно немного черепицы, — решительно вклинилась я в ее натренированную ровную речь и выставила подаренные сливки на стол. — Крыша не выдержала ночного ливня. А что пожелала молодая леди?

Леди Изабель Эванс была главной головной болью губернатора. По мнению высшего общества, молодая леди уже входила в ту пору, когда ее уже можно называть старой девой. По мнению самой Изабель, в двадцать семь жизнь только начиналась, и нужно было успеть насладиться всеми ее дарами до того, как венец намертво привяжет ее к мужу.