Выбрать главу

– Но ты и не подумал его отправить, – сказал я.

– Ну да! – ухмыльнулся Крис. – То-то старина Оливер взбеленился!

– А что же ты тогда отправил с курьером в Ньюмаркет?

– Список лошадей. Я его из газет вырезал. А что?

– А тот список, что должен был отправить, ты читал?

– Нет, конечно! Там все по-немецки.

– Покажи, а?

Крис охотно кивнул, отправился в свою спартанскую спальню, выдвинул ящик комода и выкопал из кучи носков самую обыкновенную папку, точь-в-точь такую же, как моя. Крис протянул ее мне без каких бы то ни было колебаний. Мне хватило одного взгляда, чтобы убедиться: это то, что мне нужно. Документы были не те, что на Троксе, но явно из той же оперы.

– Вот они, – сказал Крис. – Гленда думала, это любовные письма. А на самом деле – всего лишь списки лошадей. Видишь, вот это слово? Это как раз и значит – «скаковые лошади».

Он указал на слово «Pferderennbahn».

– Это слово значит «скаковая дорожка», – мягко возразил я.

– Да? Ну и что?

– Ну и… э-э… Послушай, – спросил я, – а кто же тогда встретил курьера в доме Оливера и расписался в получении?

– Угадай!

– Сейчас-сейчас… А это был не Робин Дарси?

– Ты гляди, какой догадливый!

– Вы с Робином приятели. Он останавливался в «Гербе Бедфорда», а мне говорили, что оттуда до конюшни Оливера Квигли не больше ста ярдов. Кто же еще это мог быть? Особой догадливости тут не требуется.

– Ага… ну ведь, в конце концов, это была просто шутка. Как ты догадался?

– Ты нам сказал, что Робин во вторник улетел в Майами… ну и что? Я зачем-то звонил в тот отель, и мне сказали, что он съехал вчера. Впрочем, это неважно. Слушай, а почему бы нам не снять копии с этих немецких писем? А потом можешь отвезти их Оливеру. Представляешь, какая рожа у него будет? Копии делать всегда полезно. А то вдруг ты потеряешь оригиналы, а Оливер возьмет и подаст на тебя в суд!

Крис зевнул, вздохнул и согласился.

– Если хочешь, я сам схожу, – предложил я.

– Да нет, я лучше с тобой. Идем прямо сейчас.

– Пошли.

Я взял папку и, собрав силы, которые у меня, похоже, были уже на исходе, вышел из квартиры Криса, не оглядываясь и весело насвистывая марш, как будто так оно и было задумано с самого начала.

Я услышал, как Крис задумчиво хмыкнул у меня за спиной, как бы сомневаясь, стоит ли поддаваться на авантюру, но до вокзала было рукой подать, и мой энтузиазм заразил его.

Я отправил Криса наменять монет для ксерокса, а сам тем временем поспешно отксерил все бумаги, положив сверху немецкий список, так, чтобы всем – и Крису в том числе – было видно, что это именно он. Потом мы пошли обратно к нему домой. Я нес папку под бабушкиным плащом, а Крис зажал папку Гленды под мышкой.

Первоначальное возбуждение улеглось. Ночь внезапно показалась мне ужасно холодной. И тут Крис вдруг сказал:

– Надеюсь, Робин не станет сердиться, что мы сняли копии. Ну ничего, все равно он вот-вот должен приехать за папкой. Он мне днем звонил на работу и сказал, что будет после часа ночи.

Тут уж я сам забеспокоился.

– Я думал, он в Майами.

– Да нет, он только завтра улетает. Похоже, у него переменились планы.

Крис снова глянул на часы.

– Уже час. Робин вот-вот должен приехать.

– Серьезно?

Это мне не понравилось. Пора было найти благовидный предлог и тихо смыться.

Крис шел впереди меня. Он внезапно притормозил, потом столь же внезапно ускорил шаги:

– Ну-ка, кажется… Точно, он! – радостно воскликнул он, указывая вперед.

Я остановился, постоял, прислушиваясь, и резко повернул в сторону вокзала. Я попытался пуститься бегом, но паратуберкулез все еще давал о себе знать, так что я то и дело спотыкался.

Если у меня двадцать девять жизней, то сегодня, видимо, был самый подходящий день, чтобы израсходовать еще одну.

Крис всегда бегал лучше меня, даже когда я был в форме, но такси ему было не догнать. Таксист-полуночник притормозил рядом со мной, уверенный, что спасает своего очередного пассажира от уличного грабителя. Едва я успел кое-как захлопнуть за собой дверцу, машина с визгом развернулась на двух колесах и устремилась в переулок. Я мельком заметил, как двое бегущих за мной людей остановились, разочарованно опустив руки и глядя мне вслед. Их добыча ускользнула.

В свете фонаря блеснули знакомые толстые очки в тяжелой черной оправе. Робина трудно с кем-либо спутать. Позади Робина возвышался белокурый разочарованный богоподобный норвежец.

Крис все еще прижимал к груди папку Гленды. Хотя теперь в этой папке лежали уже не опасные списки на немецком, а безобидная история болезни на английском – копии Вериных записей, переснятые с помощью Джет.

А у меня в одном из глубоких карманов, как и прежде, лежали оригиналы Вериных записей, а в другом – истинный дар человечеству от «Объединенной компании», наследство Лорикрофта: сведения о том, кто, где, когда и сколько готов продать и купить урана-235 и плутония-239.

Таксист спросил, куда я хочу ехать. Хотел я в постельку к Джет, милой, веселой и любящей. Но вместо этого я попросил водителя обогнуть квартал и вернуться к вокзалу. Там, по крайней мере, будет тепло и не так погано на душе.

Я уселся на скамейку в зале ожидания, разделяя бодрствование с полночными пассажирами и голодными отверженными.

Мое бегство от Криса и Робина было следствием первого порыва, импульсивной реакции. Поразмыслив, я решил, что это было глупое ребячество. И как я теперь буду объясняться и извиняться перед ними? Помрачение рассудка на меня накатило, не иначе. Правда, в кармане у меня лежала пачка тайных списков, незаконной информации. Это были опасные улики, но против кого, спрашивается? И кому теперь отдать эту папку? Тому, от кого получает указания Джон Руперт? Но где его искать? И кто он такой?