— И нам сопутствует успех? — выдохнул Ученик.
— Пока этого утверждать невозможно. Пока мы удерживаем ситуацию в состоянии стабильности, — но, впервые за всю свою историю, План может быть уничтожен неожиданными действиями одного индивида. Мы подправили до нужного состояния рассудки минимального числа посторонних лиц; мы имеем своих агентов — но их действия запланированы заранее. Они не рискнут импровизировать. Для вас это должно быть очевидным. И я не буду скрывать самого худшего: если мы будем обнаружены здесь, в этом мире, будет уничтожен не только План, но и мы сами — я хочу сказать, физически уничтожены. Так что, как видите, наше решение не так уж идеально.
— Но то немногое, что вы описали, звучит вообще не как решение, а как отчаянная попытка угадать его.
— Нет. Скажем лучше, разумная попытка угадать.
— Когда же наступит кризис, Спикер? Когда мы будем знать, добились ли мы успеха?
— Без сомнения, до конца текущего года.
Подумав, Ученик кивнул и пожал Спикеру руку.
— Что ж, узнать все это было полезно.
Он круто повернулся и ушел.
Первый Спикер молча смотрел из постепенно приобретающего прозрачность окна, мимо огромных строений, на спокойные, теснящиеся звезды.
Год пройдет быстро. Будет ли кто-либо из них, кто-либо из наследников Селдона, жив к тому времени?
11. Безбилетница
Прошло чуть более месяца, и можно было утверждать, что лето началось по-настоящему. То есть началось в том смысле, что Хомир Мунн написал финансовый отчет за год, проследил, как библиотекарь, присланный ему на замену правительством, разбирается во всех тонкостях библиотечного дела — к примеру, человек, назначенный в прошлом году, никуда не годился, — и провел необходимую подготовку к тому, чтобы его маленькая яхта «Юнимара», названная так в память о нежном и таинственном эпизоде двадцатилетней давности, была извлечена из опутавшей ее за зиму паутины.
Покидая Терминус, он был сердит и расстроен. Никто не провожал его в космопорту. Так бывало и в прошлом, а значит, проводы выглядели бы ненатурально. Мунн отлично знал, что необходимо сделать все, чтобы данное его путешествие никоим образом не отличалось от предпринятых в прошлом, и все же в нем бродило смутное негодование. Он, Хомир Мунн, рискует своей головой, совершая отчаянные, из ряда вон выходящие подвиги — и при этом должен лететь в одиночестве.
По крайней мере, так он полагал.
Но именно ввиду ошибочности его мнения следующий день был отмечен смятением в равной степени и на борту «Юнимары» и в загородном доме доктора Дарелла.
Вначале, если придерживаться точного хода событий, смятение поразило дом доктора Дарелла при непосредственном участии служанки Поли, месячный отпуск которой ушел к этому времени в далекое прошлое. Она сбежала по лестнице взбудораженная и едва способная связать пару слов.
Добрый доктор усадил ее, и Поли, тщетно пытаясь облечь свои эмоции в членораздельную речь, в итоге протянула ему листок бумаги и какой-то небольшой кубический предмет. Он недоуменно взял их и спросил:
— Что случилось, Поли?
— Она исчезла, доктор.
— Кто исчез?
— Аркадия!
— То есть как исчезла? Куда исчезла? О чем вы говорите?
Поли топнула ногой.
— Я не знаю. Она исчезла вместе с чемоданчиком и кое-чем из одежды, а осталось вот это письмо. Почему вместо того, чтобы прочесть письмо, вы стоите как истукан? Ох уж эти мужчины!
Доктор Дарелл пожал плечами и раскрыл конверт. Письмо было кратким. За исключением угловатой подписи «Аркади», листок был исписан изящным и плавным почерком транскрибера: «Дорогой папочка!
У меня разорвалось бы сердце, если бы мне пришлось прощаться с тобой лично. Я могла бы расплакаться как маленькая девочка, и ты бы меня стыдился. Поэтому я пишу это письмо, вместо того, чтобы прямо сказать, как мне будет недоставать тебя, несмотря на такие великолепные летние каникулы с дядей Хомиром.
Я буду следить за собой и вернусь домой через непродолжительное время. Кстати, оставляю тебе кое-что из моего имущества. Теперь им можешь воспользоваться ты.
Твоя любящая дочь Аркади.»
Доктор перечел письмо несколько раз, и выражение на его лице становилось все более и более недоуменным. Он сдавленно спросил:
— Вы это читали, Поли?
Поли немедленно перешла к обороне:
— Меня в этом никак нельзя винить, доктор. На конверте было написано «Поли», и я никак не могла бы догадаться, что внутри лежит письмо, адресованное вам. Я не лезу в чужие дела, доктор, и за все эти годы…
Дарелл успокаивающе поднял руку.
— Хорошо, хорошо, Поли. Это неважно. Я просто хотел убедиться, что вы понимаете все происходящее.
Он быстро прикидывал в уме. Не стоило советовать ей забыть обо всем. Учитывая, с каким врагом они имели дело, само понятие «забыть» теряло смысл; совет же, подчеркнув важность события, привел бы к противоположному результату. Вместо этого он сказал:
— Она девочка необычная, вы же знаете. Очень романтическая. С того самого момента, как мы решили устроить для нее космическое путешествие этим летом, она чрезвычайно волновалась.
— А почему никто не сказал об этом космическом путешествии мне?
— Мы договаривались о нем, пока вы были в отъезде, а потом просто забыли. Ничего особенного тут нет.
— Ничего особенного, как же! Бедная цыпочка уехала с одним чемоданчиком, без приличной одежды, одна-одинешенька. Как долго ее не будет?
— Поли, вам совершенно не нужно беспокоиться. На корабле для нее приготовлена куча одежды. Все заранее обговорено. Не скажете ли теперь господину Антору, что я хотел бы его увидеть? О да, кстати: это и есть тот предмет, который для меня оставила Аркадия?
Он повертел куб в руках. Поли замотала головой.
— Я точно не знаю. Письмо лежало на этой штуке. Я вам все рассказала в точности. Подумать только, забыли мне сказать! Была бы жива ее мать…
Дарелл отмахнулся.
— Пожалуйста, позовите господина Антора.
Точка зрения Антора на данный вопрос радикально отличалась от мнения отца Аркадии.
Фоном для его первоначальных реплик служили сжатые кулаки и взъерошенные волосы, затем он перешел в подавленное состояние.
— Великий Космос, чего же вы ждете? Чего дожидаемся мы оба? Соединитесь с космопортом, и пусть они вызовут «Юнимару».
— Успокойтесь, Пеллеас. Она все-таки моя дочь.
— Но это не ваша Галактика.
— Да погодите вы! Она разумная девочка, Пеллеас, и она все тщательно просчитала.
Посмотрим лучше на все это трезво. Знаете ли вы, что это за штука?
— Нет. А какое она имеет значение?
— Это звукоуловитель.
— Вот эта штуковина?
— Он самодельный, но работает хорошо. Я проверял его. Разве вы не понимаете? Этим она хотела показать, что подслушала наш разговор. Она знает, куда направляется Хомир Мунн и зачем.
Она решила, что прогуляться с ним было бы восхитительно.
— О Великий Космос, — простонал молодой человек. — Еще одно сознание на поживу Второму Установлению!
— За исключением того обстоятельства, что у Второго Установления нет ни малейшего повода априорно подозревать четырнадцатилетнюю девочку. Если только мы не привлечем к ней внимания сами, отозвав корабль обратно лишь для того, чтобы снять ее с борта. Вы забыли, с кем мы имеем дело? Насколько тонка грань, отделяющая нас от обнаружения? И как беспомощны окажемся мы после обнаружения?
— Но мы не можем допустить, чтобы все дело зависело от свихнувшегося ребенка.
— Она не свихнулась, а другого выбора у нас нет. Ей не было нужды оставлять письмо, но она это сделала, чтобы мы не заявляли в полицию о пропавшем ребенке. Ее письмо намекает на необходимость свести всю историю к дружескому предложению со стороны Мунна взять дочь старого друга с собой в недолгое путешествие. А почему бы и нет? Мы с Мунном дружны почти двадцать лет. Он знал Аркадию с трехлетнего возраста, когда я только привез ее с Трантора. Это выглядит абсолютно естественно и, в сущности, только поможет рассеять подозрения. Шпион не таскает с собой четырнадцатилетнюю племянницу.